In hearing disputes involving copyright or related rights, a court may, at the plaintiff's request, apply the following measures in addition to civil law remedies of a general nature: |
При рассмотрении споров, связанных с авторским правом и со смежными правами, суд может помимо общих способов гражданско-правовой защиты, применить по требованию истца следующие меры: |
As for the principles on the allocation of loss, they appeared to have adopted the civil responsibility approach, including the polluter-pays principle, rather than an approach assigning entire responsibility to the State. |
Что же касается принципов распределения убытков, то, по-видимому, при их разработке был принят не подход, предполагающий возложение всей ответственности на государство, а подход, основанный на принципах гражданско-правовой ответственности, включая принцип "загрязнитель платит". |
In addition to a monitoring mechanism, a complaint mechanism open to individuals, State agencies, foreign Governments and other companies and entities should also be put in place to ensure criminal responsibility of individuals and civil liability of companies. |
Помимо контрольного механизма, следует создать также механизм подачи и рассмотрения жалоб, открытый для частных лиц, государственных органов, иностранных правительств и других компаний и структур и призванный обеспечить привлечение физических лиц к уголовной ответственности, а компаний - к ответственности по гражданско-правовой линии. |
On 16 March 2005, the Verkhovna Rada had adopted the Act Ratifying the Civil Law Convention on Corruption. |
16 марта 2005 года Верховная Рада приняла Закон о ратификации Конвенции о гражданско-правовой ответственности за коррупцию. |
Civil remedies include a restriction order, judicial separation, suspension of conjugal rights and compensation. |
Средства гражданско-правовой защиты включают ограничительное распоряжение, разделение семьи в судебном порядке, приостановление супружеских прав и компенсацию. |
Because of the specific nature and scope of the COE Civil Law Convention, that instrument is covered in a separate part of this section. |
Ввиду особого характера и сферы применения Конвенции Совета Европы о гражданско-правовой ответственности за коррупцию этот документ в настоящем разделе рассматривается отдельно. |
b. Civil law or criminal law nature of State responsibility |
Ь. Гражданско-правовой или уголовно-правовой характер ответственности государств |
The Government of Newfoundland and Labrador has committed additional funding to expand the Child, Youth and Family Civil Legal Aid Project to the Western region of the Province. |
Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора обязалось выделить дополнительные средства на расширение Проекта по оказанию гражданско-правовой помощи детям, молодежи и семьям, с целью охвата западного района провинции. |
American Law Institute/Unidroit: Draft Principles and Rules of Transnational Civil Procedure |
В. Американский институт права/МИУЧП: проект принципов и правил транснациональной гражданско-правовой процедуры |
In these cases, various NPOs offer free legal assistance for certain subjects, such as: Civil Legal Initiative office for Protection of Citizens, Legal Office for Minors. |
В этих случаях по некоторым аспектам бесплатную юридическую помощь предлагают различные НКО, такие как Бюро гражданско-правовой инициативы по защите граждан, Юридическое бюро по делам несовершеннолетних. |
Sweden has also signed both the Criminal Law and Civil Law Conventions on Corruption of the Council of Europe. |
Швеция также подписала Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию и Конвенцию о гражданско-правовой ответственности за коррупцию Совета Европы. |
Irish-HRC reported that the scope of the Civil Legal Aid Scheme was limited and recommended that legal aid in all cases be placed on a statutory footing and available as of right. |
ИКПЧ сообщила, что сфера охвата Программы гражданско-правовой помощи является ограниченной, и рекомендовала поставить на законодательную основу правовую помощь по всем делам и обеспечить ее доступность в качестве отдельного права. |
In addition, JLSC runs the Civil Legal Aid System, designed to provide assistance in litigation and other legal services. |
Кроме того, в ведении ЯЦПП находится Система гражданско-правовой помощи, призванная обеспечить оказание правовой помощи в ходе судебных разбирательств, а также других юридических услуг. |
The Federal Ministry of Justice commissioned a flanking study that is to examine whether the "Act to Improve Civil Jurisdictional Protection against Violent Acts" (Protection against Violence Act) has been effective. |
Федеральное министерство юстиции заказало исследование вопроса о том, насколько эффективным было осуществление Закона о совершенствовании гражданско-правовой защиты от насильственных действий (Закон о защите от насилия). |
The Council of Europe anti-corruption instruments are the Criminal Law Convention on Corruption and the Civil Law Convention on Corruption, both of which were adopted in 1999. |
К антикоррупционным документам Совета Европы относятся Конвенция об уголовной ответственности за коррупцию и Конвенция о гражданско-правовой ответственности за коррупцию, обе из которых были приняты в 1999 году. |
The Civil Legal Aid System, designed to provide assistance in litigation, etc., is operated by the Legal Aid Association, a designated non-profit organization, with the aid of subsidies from the Government. |
Система гражданско-правовой помощи, призванная обеспечить оказание помощи в ходе судебных разбирательств и т.д., находится в ведении Ассоциации правовой помощи - уполномоченной некоммерческой организации - и функционирует за счет государственных субсидий. |
All the new EU Member States have ratified the Council of Europe Civil Law Convention on Corruption and the Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption. |
Все новые государства члены ЕС ратифицировали Конвенцию Совета Европы о гражданско-правовой ответственности за коррупцию и Конвенцию Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию. |
Faculty of law (Д) opened in 1993 with speciality "Jurisprudence" and profiles "Common" & "Civil law" and postgraduate studies program "Jurisprudence". |
Юридический факультет (Д) был основан в 1993 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Юриспруденция» и профилям «Общий» и «гражданско-правовой» и по программе аспирантуры «Юриспруденция». |
Many States, for example, the parties to the Council of Europe Civil Law Convention on Corruption, have already established the right of persons to obtain compensation for damage resulting from acts of corruption (see article 1 of the Council of Europe Convention). |
Многие государства, например участники Конвенции Совета Европы по гражданско-правовой ответственности за коррупцию, уже установили право лиц на получение компенсации за ущерб, причиненный в результате совершения коррупционных деяний (см. статью 1 Конвенции Совета Европы). |
CoE indicated that San Marino had not yet ratified any of the Council of Europe anti-corruption standards: the Criminal Law Convention on Corruption, its Additional Protocol or the Civil Law Convention on Corruption. |
СЕ отметил, что Сан-Марино еще не ратифицировало какие-либо документы Совета Европы о борьбе с коррупцией: ни Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию, ни Дополнительный протокол к ней, ни Конвенцию о гражданско-правовой ответственности за коррупцию. |
The observer for the Council of Europe presented the experience of the mechanism of the Group of States against Corruption for reviewing the Criminal Law Convention on Corruption, the Civil Law Convention on Corruption and other anti-corruption instruments of the Council of Europe. |
Наблюдатель от Совета Европы сообщил об опыте использования механизма Группы государств по борьбе с коррупцией, предназначенного для обзора осуществления Конвенции об уголовной ответственности за коррупцию, Конвенции о гражданско-правовой ответственности за коррупцию и других документов Совета Европы, посвященных борьбе с коррупцией. |
Ukraine has signed and ratified the Council of Europe Convention on the Laundering, Search, Arrest and Confiscation of the Proceeds from Crime and both the Criminal Law and the Civil Law Conventions on Corruption of the Council of Europe, which are currently being prepared for ratification. |
Украина подписала и ратифицировала Конвенцию Совета Европы об отмывании, поиске, аресте и конфискации доходов от преступной деятельности и обе конвенции Совета Европы об уголовной и гражданско-правовой ответственности за коррупцию, которые в настоящее время готовятся к ратификации. |
The Government is working towards the ratification of other conventions, particularly the United Nations Convention against Transnational Organized Crime of 2000, signed by Andorra on 29 September 2003, and the Civil Law Convention on Corruption of the Council of Europe, signed on 8 November 2001. |
Правительство проводит работу с целью ратификации других конвенций, в частности Конвенции 2000 года о транснациональной организованной преступности, подписанной Андоррой 29 сентября 2003 года, и Конвенции Совета Европы о гражданско-правовой ответственности за коррупцию, подписанной 8 ноября 2001 года. |
providing for civil liability; |
а) введение гражданско-правовой ответственности; |
Each country of the region should develop a civil legal regime for damage, including environmental damage, caused by hazardous activities. |
Каждой стране региона следует разработать режим гражданско-правовой ответственности за ущерб, причиняемый опасными видами деятельности. |