CNDH mentioned the establishment in 2009 of the Steering Committee for Follow-up and Monitoring of the Citizen's Platform for the Promotion of Human Rights Culture and the adoption of a 2011 - 2014 programme of work on education, training and awareness-raising. |
НСПЧ сослался на создание в 2009 году Руководящего комитета по наблюдению и контролю за деятельностью Гражданской платформы по поощрению культуры прав человека и принятие программы работы на 2011-2014 годы в областях образования, обучения и информирования. |
This Ministry is tasked with implementing the Citizen's Charter, which is issued to serve as a guidebook to make the services provided by civil servants more transparent, effective and efficient, rendering them accountable to the public and enabling citizens to be aware of their rights. |
Оно призвано осуществлять на практике положения Гражданской хартии - своего рода руководства по обеспечению транспарентного, эффективного и результативного характера услуг, предоставляемых государственной службой, с тем чтобы они были подотчетны обществу и чтобы граждане получали правильное представление о своих правах |
Other initiatives in the Americas include those promoted by the Statistical Conference of the Americas of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and OAS (e.g. its Observatory on Citizen Security). |
В странах Северной и Южной Америки осуществляются и другие инициативы, в частности инициативы при поддержке Статистической конференции Северной и Южной Америки Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и ОАГ (например, ее Центр наблюдения за положением в области гражданской безопасности). |
B. The citizen branch |
В. Органы гражданской власти |
Protection of "citizen journalists" |
Защита «гражданской журналистики» |
The citizen journalism online newspaper, KabarIndonesia was first suggested by Elisabeth Widiyati together with her friends in The Netherlands. |
Идея данного интернет-издания на основе гражданской журналистики была впервые предложена Элизабет Видияти совместно с друзьями в Нидерландах. |
As empowered as I felt with the new liberty that this citizen journalism channel gave me, I found myself in an unfamiliar situation. |
Чувствуя возможности той новой свободы, которую дал мне источник гражданской журналистики, я оказалась в незнакомой для себя ситуации. |
I'm sorry you feel that way. ACNgage is citizen journalism. |
Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики? |
She is also a founding member of Red Sostenible (Sustainable Network), a citizen platform created in January 2010 to combat the introduction of the anti-download legislation known as the "Sinde Law" in Spain, and to defend Internet rights. |
Она также является одним из основателей Red Sostenible, гражданской платформы, созданной в январе 2010 года, чтобы бороться против введения законодательства в сфере распространения, копирования и скачивания информации. |
Blogcamp Central and Eastern Europe 2008 is a yearly international "barcamp style" conference on new media - blogs, social networks, web 2.0, podcasting, online video, citizen journalism, etc., as well as on start-ups and venture investments. |
Blogcamp Central and Eastern Europe 2008 - ежегодная международая конференция в формате barcamp, посвящённая новым медиа - блогам, социальным сетям, web 2.0, подкастингу, интернет видео, гражданской журналистике, и т.д., а также стартапам и венчурным инвестициям. |
Such a definition of journalists includes all media workers and support staff, as well as community media workers and so-called "citizen journalists" when they momentarily play that role. |
Такое определение журналистов охватывает всех работников средств массовой информации и представителей так называемой гражданской журналистики, когда они в определенный момент выполняют эту функцию. |
Additionally, the chair of the citizen's commission and Deputy Director of the West Virginia Department of Natural Resources, Norman Williams, called for the legislature to outlaw coal strip mining throughout the state. |
Кроме этого, глава гражданской комиссии, заместитель директора департамента природных ресурсов Западной Виргинии Норман Уильямс привлёк общественное внимание к ситуации и выступил на слушаниях о запрете добычи угля открытым способом в штате. |
The loss of manpower and political instability may well have ensured that the Seleucid army was dependent on mercenaries and citizen militias and unable to maintain a phalanx of the size seen at Raphia and Magnesia. |
Потеря людских ресурсов и политическая нестабильность, очевидно, привели к тому, что армия Селевкидов стала всё больше зависеть от наёмников и гражданской милиции, потеряв способность вывести на поле боя нормальную фалангу, как это было раньше при Рафии и при Магнезии. |
Thus, in Singapore a citizen civil-defence force had been gradually established, comprising about 4 per cent of the population, to provide emergency functions, such as fire-fighting and rescue services in major incidents. |
Так, в Сингапуре были постепенно подготовлены силы гражданской обороны, в состав которых входит около 4 процентов населения и которые принимают участие в чрезвычайных мероприятиях, например по тушению пожаров и спасению людей во время аварий. |
It includes the establishment of a new civilian police force, separate from the FAD'H; the abolition of all paramilitary forces; the bringing into existence of the Office for the Protection of the Citizen; and the creation of a penal administration. |
В ней, в частности, предусматривается создание новых сил гражданской полиции, отдельных от ВСГ; запрещение всех полувоенных формирований; создание управления по защите граждан; а также создание органов уголовной юстиции. |
The figure comprises citizen journalists and netizens (people who reported on the ongoing violence through social media). |
К их числу относятся общественные журналисты и так называемые "нетизены" (интернет-пользователи с активной гражданской позицией, сообщающие о случаях продолжающегося насилия в социальных сетях). |
In 2009 a national patriotic event, "I am a citizen of Russia", was held to foster civic-mindedness among adolescents and young people. |
В частности, в 2009 году проведена Всероссийская молодежно-патриотическая акция "Я - гражданин России", направленная на формирование у подростков и молодежи активной гражданской позиции. |
But here I am a citizen of Baltimore, and I take my citizenship as seriously as I take my credentials as a columnist. |
Но я житель Балтимора, и я отношусь к своей гражданской позиции не менее серьезно, чем к обязанностям журналиста. |
During the Spanish civil war, Argentina remained neutral and gave asylum to any Spanish citizen requesting it without regards to whether they were Republicans or Franquistas. |
Во время гражданской войны в Испании Аргентина придерживалась нейтралитета и предоставляла убежище любому испанскому гражданину просящему об этом, независимо от того, был он республиканцем или франкистом. |
The body of Abdel-Hameed Shalayini, a Lebanese citizen, was found 16 days after the explosion by his family and not the judicial or civil defence officers. |
Тело ливанского гражданина Абдель-Хамида Галайни было найдено по прошествии 16 дней после взрыва членами его семьи, а не сотрудниками судебной полиции или гражданской обороны. |
Reporters Without Borders counted 43 journalists, "netizens" and "citizen journalists" killed in the first half of 2014 (129 in 2013) and 357 imprisoned. |
По данным организации «Репортеры без границ», в первой половине 2014 года было убито 43 журналиста, блоггера и представителя «гражданской журналистики» (129 - в 2013 году), а 357 были брошены в тюрьмы. |
Enactment of Money Laundering Act, Public Procurement Act and Amendment to the Civil Service Act, issuance of Guidelines for Making Effective Government Service and Facilities, and provisions of citizen's charter are some other important measures. |
В числе некоторых важных шагов можно назвать принятие Закона об отмывании денег, Закона о государственных закупках и поправки к Закону о гражданской службе, издание Руководящих принципов обеспечения эффективности государственных услуг и механизмов, а также вступление в силу положений Гражданской хартии. |
In 2012, the ratio shifted towards Internet publishing, as a result of the increase in the number of deaths of "citizen journalists" and the fact that many journalists cross-publish on multiple platforms. |
В 2012 году соотношение сдвинулось в сторону тех, кто публикуется в Интернете, поскольку увеличилось число убийств так называемых представителей «гражданской журналистики» и в связи с тем, что многие журналисты публикуют свои репортажи одновременно в различных форматах. |
End conscription of persons for indefinite periods into national service and cease forced participation of persons in the citizen militia and other national projects (United States of America); |
122.57 прекратить призыв на национальную службу на неопределенный срок, а также принуждение граждан к участию в гражданской милиции и других национальных проектах (Соединенные Штаты Америки); |
This is embodied in the Citizen's Charter. |
Она воплощена в гражданской хартии. |