Английский - русский
Перевод слова Citizen
Вариант перевода Гражданских

Примеры в контексте "Citizen - Гражданских"

Примеры: Citizen - Гражданских
The key is to link a bold idea with a practical and powerful technology, and then to push the idea and technology forward through mass citizen action. Секрет заключается в том, чтобы связать смелую идею с практичной и действенной технологией, а затем продвигать данную идею и технологию посредством массовых гражданских действий.
Global Voices is an international community of writers, bloggers and digital activists that aim to translate and report on what is being said in citizen media worldwide. «Global Voices» - международное сообщество писателей, блогеров и активистов, которые стремятся сообщать о том, что происходит в гражданских СМИ по всему миру.
We have established the Secretariat to Combat Corruption, whose tasks are carried out from within the very core of the State, with broad participation from all levels of society, through citizen networks and mobile brigades. Мы создали секретариат по борьбе с коррупцией, который осуществляет свои задачи, используя государственную власть, при широком участии всех слоев общества, а также при содействии сети гражданских организаций и мобильных бригад.
While noting the remarkable progress on the returns of minorities over the past year compared with 1999, we believe that more should be done to ensure conditions of security for their return and equality of their citizen rights. Отмечая существенный прогресс, достигнутый в деле возвращения беженцев из числа меньшинств за последний год по сравнению с 1999 годом, мы полагаем, что нужно делать больше в плане создания обстановки, которая позволяла бы им возвращаться в условиях безопасности и соблюдения всех их гражданских прав.
Within the intermediate goals of this strategy, that fit perfectly into the comprehensive reform process launched five years ago, the political and institutional thrust promotes citizen action within a democratic framework under the rule of law. Промежуточные цели этой стратегии, которые прекрасно вписываются в процесс реформ по всем направлениям, начатый пять лет назад, направлены - в их политическом и институциональном аспектах - на поощрение гражданских действий в рамках демократии и верховенства права.
The strategic approach of the National Office recognizes the concept of citizen rights embodied in the National Mother and Child Commitment, adopted prior to the 1990 World Summit for Children. Стратегия Национального управления формируется с учетом концепции гражданских прав, включенных в Национальные обязательства по охране материнства и детства, принятых Аргентиной на Всемирном саммите по проблемам детей 1990 года.
In the absence of democratic remedies, any action against the presence of the military at the University of Puerto Rico was violently repressed. Coercive federal laws such as the Solomon Act limited the possibilities for individual action and threatened the exercise of fundamental rights of the citizen. Следует отметить также, что в отсутствие демократических средств для решения этой проблемы выступления против присутствия военных в университете Пуэрто-Рико насильственно подавляются. «Закон Соломона» входит в число карающих федеральных законов, которые ограничивают возможности индивидуальных действий и ставят под угрозу соблюдение основополагающих гражданских прав.
Even those unaffected by the regulations concerning working hours are still affected by the regulation that work has to be organized so that the employee will have sufficient time for rest, recreation, self-improvement and fulfilment of his or her duties as a citizen. Однако даже на тех лиц, которые не затрагиваются положениями о рабочих часах, по-прежнему распространяются положения, согласно которым работа должна организовываться таким образом, чтобы работающие по найму лица имели достаточное время для отдыха, досуга, самосовершенствования и выполнения своих гражданских обязанностей.
Article 42 of the Constitution of the Republic of Macedonia, with regard to the fundamental human and citizen's rights, guarantees the special protection of minors and mothers at work, taking into account their special status. В статье 42 Конституции Республики Македонии в отношении основных прав человека и гражданских прав гарантируется специальная защита несовершеннолетних и матерей на рабочем месте, принимая во внимание их особое положение.
(c) Engage constructively with parliament, local councils and government agencies at all levels by clearly articulating policy options and utilizing citizen initiatives to promote a defined legislative agenda; с) вести конструктивный диалог с парламентом, местными советами и государственными учреждениями на всех уровнях посредством четкого определения политических сценариев и использования гражданских инициатив для содействия следованию намеченного законодателями курса;
The State party notes that national security is an indispensable precondition for national existence, maintaining territorial integrity and protecting the lives and safety of citizens, while constituting a basic requirement for citizen's exercise of freedom. Государство-участник указывает, что национальная безопасность является непременным условием его существования, поддержания его территориальной целостности и защиты жизни и безопасности его граждан, составляя при этом основную предпосылку для реализации гражданских свобод.
1.1 The institutional framework of the Democratic Republic of the Congo and citizen structures are reinforced with a view to ensuring the promotion of human rights and development in the country 1.1 Укрепление институциональной основы Демократической Республики Конго и гражданских структур в целях содействия соблюдению прав человека и развитию в стране
The organization ARTICLE 19 also underlined the role of the media, arguing that attacks on journalists and "citizen journalists" covering assemblies should be regarded as a violation of the right to freedom of peaceful assembly as well as the right to freedom of expression. Организация "СТАТЬЯ 19" также подчеркнула роль средств массовой информации, утверждая, что нападения на журналистов и "гражданских журналистов", которые освещают проведение собраний, должны рассматриваться как нарушение права на свободу мирных собраний, а также права на свободу выражения мнений.
Contributing to the improvement of the comprehensive health and development of male and female adolescents by promoting healthy lifestyles, within the framework of citizen rights and with respect for the country's ethnic and cultural diversity; Содействие улучшению состояния здоровья и комплексному развитию подростков посредством пропаганды здорового образа жизни при уважении гражданских прав и с учетом этнического и культурного разнообразия страны.
The Special Rapporteur emphasizes that the problem with regard to continued and increasing violence against journalists, associated media personnel and citizen journalists is not lack of legal standards, but lack of implementation of existing norms and standards. Специальный докладчик подчеркивает, что проблема продолжающегося и усиливающегося насилия в отношении журналистов, связанного с ними персонала СМИ и «гражданских журналистов» заключается не в отсутствии юридических норм, а в несоблюдении существующих норм и стандартов.
With a view to developing proposals and finding solutions within a framework of human and citizen rights, a working group was set up by the City of Buenos Aires Ombudsman's Service with a membership consisting of State and city agencies and NGOs. Для разработки предложений и поиска решений с точки зрения защиты прав человека и гражданских прав Управлением уполномоченного по правам человека города Буэнос-Айрес была создана рабочая группа, в состав которой вошли представители органов государственной власти, органов власти города Буэнос-Айрес и неправительственных организаций.
How can we promote sustainable development without high quality education that promotes citizen values, ensures gender equality, values cultural identity and openness to the world, and leads to tolerance? Как можно выступать за устойчивое развитие в условиях отсутствия высококачественного образования, которое способствует продвижению гражданских ценностей, обеспечивает гендерное равенство, ценит культурное самосознание и открытость к миру и ведет к терпимости?
To strengthen the role of the three pillars of society and the role of citizens as agents of change and of the promotion of republican, citizen and humanitarian values; Усиление роли трех столпов общества и роли граждан как движущей силы перемен и распространения республиканских, гражданских и гуманитарных ценностей;
Nevertheless, oversight of the Citizen Armed Force Geographical Unit had to be increased. Тем не менее надзор за военизированным подразделением гражданских территориальных сил следует усилить.
He served as an advisor to the Citizen Action Party's group in the Legislative Assembly of Costa Rica in the 2006-2010 period. Он служил в качестве советника Фракции партии Гражданских действий в Законодательном Собрании Коста-Рики в период 2006-2010 годов.
The Citizen's Freedom Foundation was originally headquartered in Chicago, Illinois, and collected information on New Religious Movements. Штаб-квартира Фонда гражданских свобод первоначально располагалась в Чикаго, где организация занималась сбором сведений о новых религиозных движениях.
Citizen rights were also reinstated somewhat. Также был пожизненно лишён гражданских прав.
There were reports of the attempted recruitment of indigenous children in Quezon province for the paramilitary Citizen Armed Force Geographical Unit. Поступали сообщения о попытках вербовки детей, принадлежащих к коренному населению, в провинции Кесон для военизированных подразделений Гражданских территориальных вооруженных сил.
Consumer Society and Citizen Networks - Ukraine Содействие формированию потребительского общества и гражданских сетей в Украине
Moreover, in 2012, the Secretariat hosted the launch of the Declaration of Global Principles for Non-partisan Election Observation and Monitoring by Citizen Organizations. Более того, в 2012 году Секретариат организовал презентацию Декларации глобальных принципов наблюдения и мониторинга за беспристрастными выборами со стороны гражданских организаций.