I should be grateful if you would circulate this letter as a document of the Economic and Social Council in the framework of the Council's consideration of the work of its Ad Hoc Advisory Group on Burundi. |
Буду признателен Вам за распространение настоящего письма в качестве документа Экономического и Социального Совета в рамках обзора Советом работы созданной им Специальной консультативной группы по Бурунди. |
I have written in similar terms to the Secretary-General of the United Nations. I would be grateful if you would circulate the present letter as a document of the Security Council. |
Я написал аналогичное письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и буду признателен за распространение настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности. |
I would appreciate it if you could circulate this letter to the Security Council members, prior to their scheduled review of the implementation of resolution 2046 (2012), which is due in the coming days. |
Буду признателен Вам за распространение настоящего письма среди членов Совета Безопасности до проведения очередного обзора осуществления резолюции 2046 (2012), который должен состояться в ближайшие дни. |
I would be most grateful if you could kindly and urgently circulate this letter to the members of the Security Council and bring to their attention, for their consideration and action, the African Union's formal request for support. |
Буду весьма признателен Вам за незамедлительное распространение настоящего письма среди членов Совета Безопасности и доведение до их сведения официальной просьбы Африканского союза о поддержке в целях ее рассмотрения и принятия по ней соответствующих мер. |
I should be grateful if you would circulate the attached Co-chairs' summary of the conference as an official document of the tenth session of the Forum. |
Буду признателен Вам за распространение прилагаемого к настоящему письму резюме Конференции, подготовленного ее сопредседателями, в качестве официального документа десятой сессии Форума. |
The attached communiqué has been signed by André Bumaya, Minister for Foreign Affairs and Regional Cooperation of Rwanda. I should be grateful if you would kindly circulate the present letter and its annex as a document of the Security Council. |
Прилагаемое коммюнике подписал министр иностранных дел и регионального сотрудничества Руанды Андре Бумайя. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности. |
I have the honour to enclose herewith my letter to the Secretary-General dated 20 May 2004, regarding the humanitarian situation in Darfur. I should be grateful if you would circulate this letter as a document of the Security Council. |
Настоящим имею честь препроводить свое письмо от 20 мая 2004 года на имя Генерального секретаря по поводу гуманитарной ситуации в Дарфуре. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности. |
My Government found it compelling to bring this to your attention and I should be grateful if you would kindly circulate the text of the present letter as a document of the Security Council. |
Правительство моей страны считает необходимым довести эту информацию до Вашего сведения, и я буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности. |
I should be grateful if you would circulate the text of the present letter and its annex containing the statement of Andry Nirina Rajoelina as an official document of the sixty-fourth session of the General Assembly (see annex). |
Был бы признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложения к нему, в котором содержится речь Андри Нирины Ражэлины, в качестве документа шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи (см. приложение). |
Due to the importance of the Damascus Declaration being among the background documents of the forthcoming Conference, I should appreciate it if you would circulate the present letter and its annex as a document of the General Assembly under agenda item number 48. |
С учетом важности Дамасской декларации и целесообразности ее включения в число справочных документов предстоящей конференции буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 48 повестки дня. |
I would also appreciate it if you could kindly publish and circulate the present communication, in all official languages, as a document of the twenty-second session of the Human Rights Council, and also to keep the OHCHR secretariat informed thereof. |
Я буду также признателен за публикацию и распространение настоящего письма на всех официальных языках в качестве документа двадцать второй сессии Совета по правам человека, а также за информирование об этом секретариата УВКПЧ. |
I should be grateful if you would circulate the present letter and its annex to all States parties to the Convention, as an official document of the Fifth Meeting of the States parties. |
Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему среди всех государств - участников Конвенции в качестве официального документа пятого Совещания государств-участников. |
The Government of South Africa wishes to convey to the Counter-Terrorism Committee its support and cooperation with the ongoing work of the Committee. I should be grateful if you would circulate the present letter and the enclosed report as a document of the Security Council. |
Правительство Южной Африки сообщает Контртеррористическому комитету, что оно поддерживает и одобряет текущую работу Комитета. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и прилагаемого доклада в качестве документа Совета Безопасности. |
Considering the repeated blatant acts of aggression by Thailand, I would highly appreciate it if you could circulate the present letter as a document of the Security Council to all members of the Council. |
Принимая во внимание неоднократные грубые акты агрессии, совершенные Таиландом, я был бы весьма признателен за распространение настоящего письма среди членов Совета в качестве документа Совета Безопасности. |
The Committee further recommends that the State party widely circulate guidelines on verifying age and instruct recruiters that in the case of doubt over an individual's age, he/she should not be recruited. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение руководящих принципов проверки возраста и инструктировать лиц, ответственных за вербовку на военную службу, в отношении того, что не следует принимать на военную службу лицо в случае возникновения сомнений по поводу его возраста. |
Circulate technical lessons learned on SLM |
Распространение технических уроков, извлеченных из опыта УУЗР |
Besides this Act, the activities of the media and citizens' rights and freedom to obtain and circulate information are governed by: The Mass Media and Book Publishing (State Support) Act of 1 December 1995 (as amended on 22 October 1998); |
Помимо упомянутого закона деятельность СМИ и обеспечение прав и свобод граждан на получение и распространение информации также регламентируют: Федеральный закон "О государственной поддержке средств массовой информации и книгоиздания Российской Федерации" от 1 декабря 1995 года (с изменениями от 22 октября 1998 года). |
Circulate the non-paper at OEWG-26 and suggest that Parties meet in an open-ended contact group; |
Распространение неофициального документа на РГОС26 и внесение предложения относительно того, чтобы Стороны провели совещание в формате контактной группы открытого состава. |
Circulate (via national or regional institutions, e.g. the Mittelstandsvereinigungen in Germany) a list of potential contacts and institutions that provide support in specific areas. |
распространение (через национальные или региональные учреждения, примером которых может служить Союз средних слоев в Германии) перечня возможных контактных адресов и учреждений, оказывающих поддержку в конкретных областях. |
Therefore, pursuant to this request, I should be grateful if you would circulate the present letter and the Declaration as a |
Поэтому с учетом этого соображения я буду признателен вам за распространение настоящего письма и прилагаемого заявления министров в качестве документа Генеральной Ассамблеи и доведение их до сведения участников пленарного заседания высокого уровня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
to develop a template for the Case Studies and then circulate this template to those countries that have indicated their willingness to prepare and submit a Study. |
разработку примерного плана тематических исследований и его последующее распространение среди стран, сообщивших о своем желании провести и представить исследование. |
In this regard, I would appreciate it if you, in your capacity as President of the Security Council for the month of September, would circulate the attached statement as a document of the Security Council. |
Был бы признателен Вам как Председателю Совета Безопасности в сентябре за распространение прилагаемого заявления в качестве документа Совета Безопасности. |
In this connection, the Second and Third Committees would be grateful if you would bring to the attention of the General Assembly the summary of the proceedings of the above-mentioned briefing and circulate it as a document of the General Assembly. |
В этой связи Второй и Третий комитеты будут признательны Вам за доведение до сведения Генеральной Ассамблеи резюме вышеуказанного брифинга и за его распространение в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
Circulate SLM/DLDD scientific findings to relevant enterprises |
Распространение научных заключений по тематике УУЗР/ОДЗЗ среди соответствующих предприятий |
(b) Circulate proposals made by members of the Commission during its debate; |
Ь) обеспечивает распространение предложений, внесенных членами Комиссии в ходе прений; |