Religious groups in Rwanda vibrantly practice their faith day and night, on streets, on markets, in public transports, in schools, at work place, at home, in churches and mosques. |
Религиозные группы в Руанде свободно исповедуют свои верования днем и ночью, на улицах, на рынках, в общественном транспорте, в школах, на рабочем месте, в быту, в церквах и мечетях. |
It is the Churches that bless and baptize children. |
Именно в церквах совершаются церемонии благословения и крещения детей. |
According to article 4 of the Law on Churches and Congregations, everyone has the right freely to choose, aver and proclaim his or her religious convictions. |
Согласно положениям статьи 4 Закона о церквах и конгрегациях каждый человек имеет право свободно выбирать, принимать и отстаивать свои религиозные убеждения. |
These provisions of the Constitution are supplemented by the Churches and Congregations Act and the Public Information Act. |
Эти положения Конституции дополняются Законом о церквах и приходах и Законом о публичной информации. |
As a member of the CE, the RS respects the recommendations of the Venice Commission in the implementation of the Law on Churches and Religious Communities. |
Будучи членом СЕ, РС уважает рекомендации Венецианской комиссии, касающиеся осуществления закона о церквах и религиозных общинах. |
The Act on Churches was amended to include the decisions of the Constitutional Court cancelling some of its provisions due to their being in breach of fundamental rights and freedoms. |
В Закон о церквах были внесены поправки с целью отражения решений Конституционного суда, отменяющих некоторые его положения, которые шли вразрез с основными правами и свободами. |
The Churches and Congregations Act determines a Church, congregation or association of congregations as a legal person, and stipulates the legal bases for their activities. |
Закон о церквах и религиозных общинах определяет церковь, религиозную общину или ассоциацию религиозных общин в качестве юридического лица и устанавливает правовую основу для их деятельности. |
The registration of religious organizations is regulated by the Law on Churches and Religious Communities, according to which all religious organizations that fulfill the provided conditions can be entered into the Register. |
Регистрация религиозных организаций регулируется Законом о церквах и религиозных общинах, в соответствии с которым все религиозные организации, соблюдающие установленные условия, могут быть включены в Регистр. |
Everything in churches is either cubic zirconia or semiprecious stones. |
В церквах используют только фианиты (цирконий), или полудрагоценные камни. |
Potash-lime-silica glass used predominantly in the Middle Ages for stained glass windows in cathedrals, churches or other historic buildings shows accelerated deterioration, particularly on the outside. |
В ходе эксперимента наблюдалось ускоренное разрушение известково-кварцевого стекла на основе поташа (особенно его внешней поверхности), использовавшегося в средние века для оформления витражами оконных проемов в соборах, церквах или других исторических зданиях. |
In the restored interiors of the Cathedral towers - churches is exhibited the ancient Russian icons of the 15 - 16th centuries, belonging to the best samples of the Novgorod and Moscow art schools. |
В восстановленных башнях - церквах собора представлена древнерусская живопись иконами конца XV - XVII веков, которые принадлежат к наилучшим образцам новгородской и московской иконописных школ. |
The Government also signed an agreement with 209 evicted families who occupied three churches for a year and a half to demand that the promised dwellings be assigned to them. |
Кроме того, государство подписало соглашение с 209 выселенными семьями, жившими в течение полутора лет в трех церквах, в целях предоставления им обещанного жилья. |
One of the key elements of the project is the extensive use of so-called telesalas-special training rooms with television monitors and teaching assistance available at community centres, churches, large factories and prisons. |
Одним из основных элементов этого проекта является интенсивное использование так называемых телезалов - специальных учебных классов с телевизионными экранами и при методической помощи со стороны учителей, которые располагаются в общинных центрах, церквах, на крупных предприятиях и в тюрьмах. |
One night that same week, in the town of Nova Pazova, the Adventist, Methodist and Nazarene churches allegedly suffered broken windows and had graffiti labelling them as "sects" written on their walls. |
Имеется информация, что в одну из ночей на той же неделе в адвентистской, методистской и христианской церквах города Нова Пазова были выбиты окна, а на стенах сделаны надписи, называющие их "сектами". |
It is well known that the service in Orthodox churches is rendered in the Old Slavic Church language, which makes the allegations that the members of the Bulgarian minority are deprived of their right to profess their faith in their own language blatantly without foundation. |
Известно, что служба в православных церквах ведется на старославянском языке; в связи с этим утверждение о том, что представители болгарского меньшинства лишены права исповедовать свою веру на родном языке, не имеет под собой никаких оснований. |
Greek Cypriots escorted to 2 sites in the United Nations buffer zone and 2 Greek Cypriot services monitored in the north at St. Mammas and St. Barnabas churches |
Обеспечено сопровождение киприотов-греков на два объекта в буферной зоне Организации Объединенных Наций и наблюдение за церковными службами киприотов-греков на севере в церквах св. Маммы и св. Варнавы |
In addition, they have on a number of occasions been denied the right to teach the Syriac religion, even within their churches and monasteries, while their demands for exemption from religious instruction in the public schools are often ignored. |
Кроме того, ей много раз отказывали в организации занятий, посвященных религии сирийских христиан, в том числе при церквах и монастырях, и вместе с тем иногда оставляли без внимания ходатайства об освобождении от занятий по религиозной культуре, проводимых в государственных школах. |
These churches generally believe that traditional forms of Anglican faith and worship have been unacceptably revised or abandoned within some Anglican Communion churches in recent decades. |
Относимые к этому движению деноминации, как правило, считают, что традиционные формы англиканской веры и богослужения были неприемлемо пересмотрены или отвергнуты в некоторых поместных церквах англиканского сообщества в последние десятилетия. |
A new act had been adopted on freedom of religion and the churches, which included a special chapter on the registration of churches or religious denominations. |
В Венгрии был принят новый закон о свободе религии и церквах, в котором содержится специальная глава о регистрации церквей или религиозных групп. |
The Lutheran World Federation, in collaboration with the Ecumenical Advocacy Alliance and the World Council of Churches, is implementing an HIV/AIDS strategy in all Lutheran churches in Africa. |
Всемирная лютеранская федерация в сотрудничестве с Вселенским союзом защиты и Всемирным советом церквей занимается осуществлением стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом во всех лютеранских церквах Африки. |
The function of the Law on Churches and Congregations (20 May 1993) is to establish the procedure for joining and regulating the activity of churches and congregations in order to bring to life the freedom of religion ensured for everyone by article 40 of the EC. |
Целью принятия Закона о церквах и конгрегациях (от 20 мая 1993 года) является разработка такой процедуры вступления в члены церковных организаций и конгрегаций и такая регламентация их деятельности, которая способствует реализации на практике свободы религии, предоставленной каждому человеку статьей 40 Конституции. |
The following are the Churches and congregations and associations of congregations and their branches and single congregations registered at the Ministry of Internal Affairs by 15 May 1998, pursuant to the Churches and Congregations Act: |
Ниже указываются церкви, религиозные общины и ассоциации религиозных общин, а также их отделения и отдельные приходы, зарегистрированные в министерстве внутренних дел по состоянию на 15 мая 1998 года в соответствии с Законом о церквах и религиозных общинах: |