In 1996, the Ministry of Housing, in conjunction with the University of Chile, carried out a national survey of irregular camps and lots, arriving at a national total of 445,943 persons, living in 93,457 lodgings located in 972 irregular settlements. |
В 1996 году Министерство жилищного строительства в сотрудничестве с Чилийским университетом составило национальный кадастр стихийно созданных поселений и самовольно занятых участков, по данным которого в стране насчитывается 445943 человека, проживающих в 93457 жилищах, которые расположены в 972 произвольно возмещенных поселках. |
No major policy exists for the support of such bodies, with the exception of a State subsidy for the Instituto de Chile, which groups together academies of natural and social sciences and humanist academies, which are selective and comprise a limited number of scientists and intellectuals. |
В стране не принимается сколько-нибудь значимых директивных мер для поддержки вышеупомянутых организаций и учреждений, за исключением государственного субсидирования Чилийского института, объединяющего естественнонаучные и социальные академии и академии гуманитарных наук, в которые входят избранные и немногочисленные ученые и мыслители. |
Its core idea is reflected in the requirement that foreign financial investors in Chile place a stipulated proportion of their capital inflow into non-interest bearing deposits with the central bank for a stipulated period, regardless of how short a time they keep their funds in the country. |
Основная ее идея заключалась в предъявлении к иностранным инвесторам в Чили требования вкладывать оговоренную долю ввозимых ими капиталов в беспроцентные депозиты центрального банка на установленный период времени, независимо от того, на сколь короткое время они бы ни размещали свои средства в стране. |
Under article 10 of the Constitution, children born in Chile were considered to be Chilean citizens, unless they were born to foreign nationals working in Chile in the service of their governments or in transit. |
Что касается предоставления чилийского гражданства родившимся в стране детям, то статья 10 Конституции Чили гласит, что чилийцами признаются дети, которые родились на территории Чили, за исключением детей иностранцев, находящихся в Чили на службе своего правительства, и дети транзитных иностранцев. |
The first part of the report provides information on the new measures and facts concerning implementation of the Convention in Chile since May 2004, when the Committee against Torture received information on implementation of the Convention during the period corresponding to Chile's third and fourth periodic reports. |
В первой части настоящего доклада содержится информация о новых мерах и фактах, касающихся применения Конвенции в стране, начиная с мая 2004 года, т.е. |
For example, when confronted with the proposition that Indians are lazy (one of the most widespread stereotypes in Chile), about 26.1 per cent agreed while 71 per cent disagreed. |
Например, в ответ на просьбу прокомментировать утверждение о том, что индейцы являются лентяями (один из наиболее глубоко укоренившихся стереотипов в стране), 26,1% респондентов согласились с ним, а |
Takes note of the proposal by the Government of Chile to host a global biotechnology forum in December 2003 for multi-stakeholder discussions under the auspices of the United Nations Industrial Development Organization in cooperation with other relevant organizations, and to take adequate measures towards its successful organization; |
принимает к сведению предложение правительства Чили провести в декабре 2003 года у себя в стране всемирный форум по биотехнологии для проведения дискуссий с участием различных заинтересованных сторон под эгидой Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в сотрудничестве с другими соответствующими организациями и принять надлежащие меры для его успешной организации; |
Because in our own country we can't let people go on allowing that treaties, agreements, that our military facilities be later on used for a military aggression like the one our proletarian comrades in Chile have witnessed, |
Потому что в нашей собственной стране мы не можем позволить все эти соглашения, при которых наши военные используются для военной агрессии. |