| The observer for Chile spoke about the land-related problems faced by indigenous peoples in his country as a consequence of the military dictatorship. | Наблюдатель от Чили говорил о стоящих перед коренными народами в его стране проблемах, связанных с землей и являющихся следствием военной диктатуры. |
| Chile, for instance, will mainstream women's needs and concerns into its existing national employment information and guidance system. | Например, в Чили потребности и проблемы женщин будут учитываться в существующей в этой стране национальной системе информации и предоставления консультативных услуг в области трудоустройства. |
| In 1999, a law was passed in Chile to regulate all adoption procedures in the country. | В 1999 году в Чили был принят закон, регламентирующий все процедуры усыновления в стране. |
| It has provided statistics which have been used by the Government of Chile to assess the nature and extent of violence against children throughout the country. | Предоставленные службой статистические данные использовались правительством Чили при оценке характера и масштабов насилия в отношении детей в стране. |
| It commended UNIDO and the host country, Chile, for the organization of the Global Biotechnology Forum. | Венесуэла выражает признательность ЮНИДО и Чили как принимающей стране за организацию Гло-бального форума по биотехнологии. |
| In my country, Chile, the national Red Cross Society has 21,780 volunteers, of whom 14,456 are young people. | В моей стране, Чили, национальное общество Красного Креста насчитывает 21780 добровольцев, из которых 14456 - молодежь. |
| Chile was advancing in the recognition of itself as a multicultural society. | Чили продвигается к признанию того, что в стране представлено много культур. |
| The representative of Chile expressed regret that UNICEF would no longer allocate regular resources to his country as of 2008. | Представитель Чили выразил сожаление в связи с тем, что ЮНИСЕФ планирует прекратить с 2008 года выделение его стране регулярных ресурсов. |
| The representative of Chile noted that UNICEF enjoyed a very high technical and professional credibility in his country. | Представитель Чили отметила, что ЮНИСЕФ пользуется авторитетом в ее стране как учреждение, обладающее очень большим техническим и профессиональным потенциалом. |
| Chile noted the adverse affects of climate change leading to specific vulnerabilities in the country. | Чили отметила отрицательное влияние климатических изменений, ведущих к появлению конкретных видов уязвимости в стране. |
| Chile acknowledged the challenges of Togo and the past political instability, which had had a negative impact on human rights. | Делегация Чили отметила трудности, с которыми столкнулось Того, и наблюдавшуюся в стране политическую нестабильность, которые оказывают негативное воздействие на права человека. |
| Chile, a country of 17 million people, is experiencing a sharp increase in chronic diseases and their risk factors. | В Чили, стране с населением 17 миллионов человек, отмечается резкий рост хронических заболеваний и их факторов риска. |
| Chile noted that the CCAMLR catch documentation programme applied to its industrial and artisanal domestic toothfish fishery. | Чили отметило, что имеющаяся у ККАМЛР программа документации уловов распространяется на промышленный и кустарный лов клыкача в стране. |
| The number of women's centres in Chile has doubled since they were first established in 2005. | Количество женских центров в Чили удвоилось с 2005 года, когда они впервые появились в этой стране. |
| Chile still faced difficulties preventing it from implementing some of the Committee's recommendations. | Чили еще сталкивается с трудностями, которые мешают стране применять некоторые рекомендации Комитета. |
| The State of Chile does not yet have a single register with information on the prevalence of violence against women in the country. | Чилийское государство пока не располагает единой базой данных, которая позволила бы оценить масштабы насилия в отношении женщин в стране. |
| Chile's integration in the world of international relations entails challenges, decisions and policies to enhance the protection of human rights . | Включенность Чили в структуру международных отношений предоставляет стране возможности, подходы и политические решения, позволяющие более эффективно защищать права человека . |
| As a gesture of solidarity, Cuba provided assistance in the area of health care after the earthquake in Chile in 2010. | В 2010 году в рамках солидарного сотрудничества Куба оказала медицинское содействие Чили после случившегося в стране землетрясения. |
| By voting in favour, Chile is not taking a stand against any country nor does it accept the use of human rights for political purposes. | Голосуя за резолюцию, Чили не встает в оппозицию по отношению к какой-либо стране и не приемлет использования прав человека в политических целях. |
| Approved the exceptionally requested third-year extensions of the second country cooperation frameworks for Chile and Uruguay; | утвердил запрошенное в виде исключения продление на третий год второй рамочной программы сотрудничества в стране для Чили и Уругвая; |
| In consequence, infection rates were still on the rise in Chile, but the number of deaths from HIV/AIDS was going down. | В результате проведенных мероприятий смертность от ВИЧ/СПИДа в стране начала сокращаться, хотя показатели заболеваемости и остаются в Чили довольно высокими. |
| Even Chile, the outstanding performer of the region, will have very slow growth in 1999. | Даже в Чили - самой сильной стране региона - в 1999 году ожидается очень медленный рост. |
| Its purpose is to discuss Chile's democratic institutions from the standpoint of the participation, rights and obligations of citizens. | Целью этого курса является обсуждение различных аспектов функционирования демократических институтов в стране с точки зрения участия, прав и обязанностей граждан. |
| Little has been done in Chile to promote women's role as health providers with respect to HIV/AIDS. | В стране все еще не сформировалась роль женщины как способствующей предотвращению случаев заболевания ВИЧ/СПИДом. |
| He was influential in the transition to democracy in his home country, the reorganization of the Presidential Office in Ecuador and the introduction of public administration reform in Chile. | Он сыграл важную роль в деле перехода к демократии в его собственной стране, реорганизации канцелярии президента Эквадора и проведения реформы государственного управления в Чили. |