After Chile's national elections of 17 November 2013, Vallejo was elected to represent District 26 of La Florida with more than 43 percent of the votes, one of the highest victory margins of that election. |
По итогам парламентских выборов 2013 года прошла в Палату депутатов Чили, получив по своему округу 26 в Ла-Флориде 43 % голосов - один из лучших показателей по стране. |
Women in Chile are having children relatively late, as figures for 9 of the country's 15 regions show, while in 5 regions fertility levels are lower than the national average. |
Этим объясняется и тот факт, что среди рожениц преобладают женщины более старших возрастных групп, что характерно для 9 из 15 регионов страны, тогда как еще в пяти регионах соответствующий показатель ниже среднего по стране. |
Chile is the sixth biggest potato producer in Latin America, with a record harvest in 2006 of almost 1.5 million tonnes, on a par with the country's output of maize and wheat. |
Чили занимает шестое место среди стран Латинской Америки, производящих картофель, а собранный в Чили рекордный урожай 2006 года составил 1,5 миллиона тонн и вполне сопоставим с объемом производства кукурузы и пшеницы в этой стране. |
Chile, a long, narrow country in the extreme south of the Americas, has been undergoing a sustained process of globalization for two decades. |
В Чили - стране, вытянувшейся длинной узкой полосой вдоль юго-западного побережья американского континента, - в последние два десятилетия происходит интенсивный процесс интеграции в мировое сообщество. |
Chile's policies, plans and programmes in the health sector have placed emphasis on disease promotion and prevention, and a network of primary health-care establishments has existed for many years, enabling the country to achieve levels of care that are well known. |
В политике, планах и программах страны в области здравоохранения был сделан упор на укрепление профилактики заболеваний и создание сети пунктов первичной медико-санитарной помощи, многолетняя работа которых позволила стране достичь заметных успехов в охране здоровья населения. |
In cooperation with UNDP and the Ministry of Education of Chile, the Federation's programme in Chile placed English-speaking teaching assistants in public schools throughout the country during the period from 2002 to 2013. |
В сотрудничестве с ПРООН и Министерством образования Чили в период с 2012 по 2013 год чилийское программное отделение Федерации организовало укомплектование государственных школ по всей стране ассистентами преподавателей, владеющими английским языком. |
Mr. Marcos Serrano, Head of the Department of Environmental Statistics and Information at the Ministry of Environment of Chile, presented the single-window approach of the PRTR in Chile. |
Г-н Маркос Серрано, руководитель Департамента экологической статистики и информации Министерства охраны окружающей среды Чили, сообщил о том, что в его стране РВПЗ действует по принципу "единого окна". |
that although the state of siege had been lifted in Chile, the Government continued - with no objective justification - to apply measures reserved for public emergencies in order to maintain the state of emergency. |
что, хотя осадное положение в этой стране было отменено, правительство продолжало применять - без каких-либо объективных на то причин - меры, допустимые лишь в условиях чрезвычайного положения, оправдывая это сохранением в стране чрезвычайной ситуации. |
But she had left something behind in Chile |
Но едва обосновавшись В нашей прекрасной стране |
And my daughter, she was born in Chile, and the grand-daughter was born in Singapore, now the healthiest country on this Earth. |
А дочь родилась в Чили, а внучка - в Сингапуре, самой здоровой стране на Земле. |
JS1 was concerned about the legal aid associations, which were the main pillar of Chile's free legal aid system and yet had an inadequate budget and no coherent organizational structure and relied on law graduates on internships. |
В СП1 выражена озабоченность тем, что коллегии по оказанию судебной помощи, представляющие собой основу системы бесплатной юридической помощи в стране, имеют недостаточный бюджет и разрозненную организационную структуру, основанную на концепции дипломированных юристов, занимающихся профессиональной практикой62. |
The provision was criticized on account of its vagueness, which, by allowing the police broad scope for interpretation, gave rise to situations that were not in keeping with the provisions of the Constitution and international legal provisions in force in Chile. |
Речь идет о положении, подвергавшемся критике в силу своего нечеткого характера, допускавшего слишком широкое толкование сотрудниками полиции, в результате чего возникали ситуации, выходившие за рамки Конституции и действующих в стране международных норм. |
It is no less correct and necessary to point out that the year of the census was 1992, the five hundredth anniversary of the landing of Christopher Columbus in the Americas, and consequently the whole indigenous and ethnic question was given prominence in Chile. |
Не менее важно и даже необходимо подчеркнуть, что речь идет о 1992 годе, когда отмечалось 500 лет со дня высадки Христофора Колумба на побережье Америки, и в этой связи этническим вопросам в целом и вопросам, связанным с коренными народами, в стране уделялось повышенное внимание. |
Chile had implemented a number of institutional mechanisms to respond to the demands of all segments of the population, and a special body had been established to protect the rights of indigenous peoples. |
В Чили созданы институциональные механизмы для удовлетворения требований представителей всех секторов общества, а если говорить конкретно о коренном населении, то в стране имеется специальный институт, занимающийся защитой его прав. |
Chile, a medium-income country, had made significant efforts to achieve sustainable, stable and inclusive development, and the measures adopted in the past had helped it weather the external crises. |
Чили, являясь страной со средним уровнем доходов, прилагает большие усилия для достижения устойчивого, стабильного и всеобъемлющего развития, и принятые в прошлом меры помогли стране противостоять воздействию внешних кризисов. |
It has created two salmon farming companies that pioneered the industry's boom in the country; developed the technological concept of vacuum-packed beef; established quality control and certification of export fruit; and introduced berry crops into Chile. |
Им были созданы две компании по разведению лосося, которые стояли у истоков бума этой отрасли в стране, разработана техническая концепция вакуумной упаковки говядины, создана система контроля и сертификации качества экспортных фруктов, а также впервые в Чили поставлено производство ягод. |
Chile also makes every effort to ensure that immigration control agencies constantly incorporate and update information obtained from international entities, such as the United Nations Counter-Terrorism Committee or Interpol, with a view to detecting any passage of the persons concerned through the country. |
Чили также следит за тем, чтобы органы миграционного контроля учитывали и постоянно обновляли информацию, поступающую от международных органов, таких, как Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций или Интерпол, для целей ее возможного использования в нашей стране. |
Finally, after Chile banned abortion in 1989, its maternal mortality ratio continued to decline significantly and at about the same rate, dropping 69.2 per cent over the next 14 years, according to a 2012 study by Elard Koch and others. |
И наконец, после того как Чили запретила проведение абортов в 1989 году, в стране наблюдалось дальнейшее значительное понижение коэффициента материнской смертности примерно одинаковыми темпами, который упал на 69,2 процента в течение последующих 14 лет, как явствует из исследования проведенного Элардом Кочем и другими в 2012. |
According to the findings of the 2009 CASEN survey, poverty in general had risen in Chile since 2006, from 13.3 per cent to 14.8 per cent. |
Согласно данным Национального обзора (НОСЭП) за 2009 год, в Чили за период с 2006 года доля бедного населения в целом по стране увеличилась с 13,3% до 14,8%. |
The National Committee of Argentina conducted research on past and current trends of the microfinance sector and produced indicators of its socio-economic impact. Chile investigated access to microfinance in the country and the infrastructural obstacles preventing it. |
В Чили было проведено исследование по вопросам доступа к микрофинансовым средствам в этой стране и препятствий инфраструктурного характера, затрудняющих этот доступ. |
In 1999, the Government of Chile signed a framework resettlement agreement with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with a view to providing protection to refugees who for reasons of safety cannot remain in their country of asylum. |
В 1999 году правительство Чили подписало с УВКБ Рамочное соглашение по вопросам переселения, содержащее программу обеспечения защиты беженцев, которые по соображениям безопасности не могут оставаться в стране своего убежища. |
In my opinion and the opinion of tourists with whom I have spoken, Chile, with its variety of natural scenery is one of the most beautiful areas of the planet. |
Путешествуя по Чили обязательно нужно посетить её Озёрный край - неотъемлемую часть многочисленных туристических маршрутов по стране наряду с пустыней Атакама, центральной частью Чили и Патагонией. |
From the viewpoint of the Ministry of the Interior and Public Security, one of the pillars of migration policy is the promotion of regularization, and indeed most immigrants to Chile can apply for residence. |
По мнению МВДОБ, одной из основ миграционной политики является поощрение регуляризации миграционного статуса и, исходя из этого, можно отметить, что иммигранты в Чили в своем большинстве получают вид на жительство в стране. |
Mr. Johnsson (Inter-Parliamentary Union): The President of the Inter-Parliamentary Union (IPU), Senator Sergio Paez Verdugo, regrets very much that pressing political engagements in his country, Chile, prevent him from being with you today. |
Г-н Джонссон (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Председатель Межпарламентского союза (МПС) сенатор Серхио Паэс Вердуго сожалеет, что в связи с неотложными политическими вопросами в его стране, Чили, он не смог присутствовать здесь сегодня. |
Examples of the differences in proof is Colombia, requiring their rums possess a minimum alcohol content of 50% alcohol by volume (ABV), while Chile and Venezuela require only a minimum of 40% ABV. |
Примером различия крепости может служить Колумбия, правила которой требуют, чтобы ром, произведённый в этой стране, имел крепость не менее 50 %, тогда как в Чили и Венесуэле требуется минимальная крепость 40 %. |