Chile was committed to the goal of ensuring that, by 2020, renewable energy sources would account for 20 per cent of its energy consumption. |
Чили обязуется к 2020 году достичь цели производства 20 процентов потребляемой в стране энергии из возобновляемых источников. |
The delegation of Chile offered to host a workshop in 2009 and indicated that it would provide details to that effect after the session. |
Делегация Чили предложила провести в своей стране практикум в 2009 году и сообщила, что после сессии представит подробную информацию на этот счет. |
Ms. Simms pointed out that although Chile's indigenous people were well integrated, the country also had immigrant minorities about whom not much was said in the report. |
Г-жа Симмс отмечает, что, хотя коренное население Чили активно участвует в жизни общества, в стране также проживают меньшинства из числа иммигрантов, о которых в докладе практически ничего не говорится. |
Chile may be somewhat exceptional because it has strong technical capacities to stay at the forefront and anticipate developments in the phytosanitary and other areas. |
Случай Чили в известной мере, возможно, исключителен, поскольку имеющийся мощный технический потенциал позволяет этой стране оставаться в группе лидеров и предвосхищать изменения в области фитосанитарии и других сферах. |
In a contribution from Chile, 43 acute occupational poisoning incidents with paraquat formulations from 2004 to 2009 were reported, although full PPE is mandatory in that country. |
В документе, представленном Чили, сообщается о 43 случаях острого отравления на рабочем месте при использовании составов параквата в период с 2004 по 2009 годы, хотя в этой стране имеется требование об обязательном применении полного комплекта СИЗ. |
Both the governmental authorities of Chile and the representatives of civil society that have been consulted have highlighted the low levels of corruption in that country. |
Как органы государственной власти в Чили, так и представители гражданского общества, с которыми были проведены консультации, особо подчеркнули низкий уровень коррупции в этой стране. |
Chile reported that it had reformed the criminal procedure code, which is applicable to children by enacting laws that included the right to be informed. |
По сообщению Чили, в этой стране изменен ее уголовно-процессуальный кодекс, который применяется и к детям, путем принятия законов, предусматривающих, в том числе, право на получение информации. |
Although Chile was on schedule to meet its MDG targets, it needed the additional strength that space technology provided in order to continue its development efforts in that regard. |
Хотя Чили и укладывается в сроки достижения своих целевых показателей, предусмотренных в ЦРТ, стране необходимы дополнительные мощности, обеспечиваемые за счет космических технологий, чтобы продолжать усилия в области развития на этом направлении. |
During the meeting, the Government of Chile offered to host the seventh session of the regional conference, to be held in November 1997. |
В ходе этого совещания правительство Чили предложило провести у себя в стране седьмую сессию региональной конференции, которая запланирована на ноябрь 1997 года. |
For that reason Chile, along with the entire international community, joins in wishing President Aristide great success in coping with the difficult task of achieving the country's institutional normalization. |
В силу этого Чили, как и все международное сообщество, желает президенту Аристиду всяческих успехов в решении сложной задачи по обеспечению нормализации ситуации в его стране. |
Mr. GIL LAVEDRA and Mr. LORENZO volunteered to serve as country rapporteur and alternate country rapporteur respectively for Chile. |
Г-н ХИЛЬ ЛАВЕДРА и г-н ЛОРЕНСО заявляют о своей готовности выполнять обязанности соответственно докладчика по стране и заместителя докладчика по стране в отношении Чили. |
I am pleased to inform you that the Sudan has no diplomatic or consular representation in Chile, with the result that paragraph 3 (a) of the above resolution is not applicable to our country. |
Мне поручено сообщить Вам, что Судан не имеет дипломатического или консульского представительства в Чили, в связи с чем к нашей стране пункт За указанной резолюции является неприменимым. |
The Working Group expressed its appreciation to the Government of Chile for its offer to host the second workshop on the proposed permanent forum in that country, at the beginning of 1997. |
Рабочая группа выразила признательность правительству Чили за его предложение о проведении у себя в стране второго рабочего совещания по предлагаемому постоянному форуму в начале 1997 года. |
In these courses, students are taught about the various covenants, conventions and treaties signed by Chile as they relate to the day-to-day operation of the prisons, while the country's democratic institutional system is taught from the perspective of citizens' participation, rights and obligations. |
На этих занятиях курсантам рассказывают о различных пактах, конвенциях и договорах, подписанных Чили применительно к работе в пенитенциарных учреждениях и обсуждается функционирование демократических институтов в стране в ракурсе участия, прав и обязанностей граждан. |
In relation to paragraphs 2, 3 and 6 of the present resolution, Chile notes that the standard of living is satisfactory in a number of ways. |
В отношении пунктов 2, 3 и 6 настоящей резолюции Чили отмечает, что по ряду показателей уровень жизни в стране является удовлетворительным. |
The Summit welcomes with gratitude the offer of the Prosecutor General of Chile to host the fourth World Summit in November 2011, immediately after the Annual Conference of the International Association of Prosecutors. |
Участники Саммита с благодарностью приветствуют предложение Генерального прокурора Чили принять у себя в стране четвертый Всемирный саммит в ноябре 2011 года непосредственно после окончания ежегодной конференции Международной ассоциации прокуроров. |
There is also an annex which sets forth the procedure to be followed by national or foreign editors in order to request authorization for publishing or bringing into the country maps and other related materials that refer to Chile's international boundaries and borders. |
К нему дается приложение с объяснением процедуры испрашивания разрешения для национальных и иностранных редакторов-картографов, пожелавших опубликовать или издать в стране карты и другие соответствующие материалы с указанием международных границ и границ Чили. |
Recent research conducted by the University of Chile has revealed that the country has both direct and indirect restrictions on freedom of expression, and that it lacks a national monitoring system to evaluate these issues. |
Недавние исследования, проведенные Университетом Чили, показали, что в стране действуют как прямые, так и косвенные ограничения свободы выражения мнения и что отсутствует национальная система мониторинга для оценки этих вопросов. |
After Chile banned abortion in 1989, for example, its maternal mortality ratio continued to decline significantly and at about the same rate, dropping 69.2 per cent over the next 14 years, according to a 2012 study. |
Например, как показало проведенное в 2012 году исследование, после запрета абортов в Чили в 1989 году коэффициент материнской смертности в стране продолжал практически равномерно и существенно снижаться и в течение последующих 14 лет сократился на 69,2 процента. |
120.34. Ensure efforts to continue amending the Electoral Law of 2010 with the aim that Jordanians of all ethnic origins as well as non-national residents are proportionally represented in national affairs (Chile). |
120.34 приложить усилия к дальнейшему изменению Закона о выборах 2010 года с целью обеспечения пропорциональной представленности в национальных делах иорданцев любого этнического происхождения, а также проживающих в стране лиц, не являющихся ее гражданами (Чили). |
Since Chile attracted increasing numbers of refugees from Colombia and other Latin American countries, following the restoration of democracy and because of its flourishing economy, he asked whether the State party intended to adopt a law on refugees. |
Поскольку Чили привлекает всё больше беженцев из Колумбии и других стран Латинской Америки после того, как в стране была восстановлена демократия, а также в силу того, что её экономика находится в процветающем состоянии, он хотел бы выяснить, намерено ли государство-участник принять закон о беженцах. |
Chile established the Programme for Tolerance and Non-Discrimination to promote the creation of conditions for the full enjoyment of rights and the participation in public life by those segments of the society vulnerable to discrimination. |
Правительство Чили разработало программу по утверждению принципов терпимости и недискриминации в стране в целях содействия созданию условий для полного осуществления прав и участия в общественной жизни всех слоев общества, подверженных дискриминации. |
These groups would specialize their activities on the investigation of violations on a given region or even a single country, as was the case with Chile. |
Данные группы должны были сосредоточить усилия на расследовании фактов нарушения прав человека в данном регионе или даже в целой стране, как, например, в Чили. |
Panama is at the top of the list of the countries with best access to capital, ranking in Latin American only after Chile and Brazil, according to a report from the Milken Institute published in 2005. |
Согласно аналитическим исследованиям Международного общественного института Milken, Панама занимает третье место по созданным в стране условиям для ввоза и размещения капитала среди стран Латинской Америки. Она уступает лишь Чили и Бразилии. |
Chile supports the draft resolution before us and vigorously condemns the assassination attempt against a world leader, statesman and legitimate authority of a country that is a friend of Chile's, namely, President Mubarak of Egypt. |
Чили поддерживает представленный нам проект резолюции и решительно осуждает попытку покушения на мирового лидера, государственного деятеля, наделенного законной властью в стране, которая является другом Чили, а именно Президента Египта Мубарака. |