The Childbirth Plan seeks to mobilize and organize families and communities so that they take the pregnant woman, or the new mother and her baby, to the health facility. |
План в области родовспоможения представляет собой средство мобилизации и координации усилий семьи и общины для оперативного перевода беременных женщин, рожениц и/или новорожденных в медицинское учреждение. |
The birth-in-hospital rate was 76 per cent, some 97.3 per cent of births used modern methods of delivery and the maternal mortality rate at childbirth was 50.2 per 100,000. |
Доля родов в больничных условиях составила 76%, приблизительно в 97,3% родов использовались современные методы родовспоможения, и уровень материнской смертности при родах составлял 50,2 на 100000 родов. |
In some services of the Ministry network, the physical infrastructure has been upgraded for childbirth care. |
В ряде медицинских учреждений, например в муниципальных медицинских центрах Чахуль и Коцаль, а также в окружной больнице Небах в медицинском центре района Иксиль, были внесены изменения в физическую инфраструктуру объектов родовспоможения. |
Giving birth in a health facility has become more common in rural areas thanks to the Casas de Espera (homes for expectant mothers), the Childbirth Plan and Radar Comunitario (Community Watch). |
Благодаря созданию материнских приютов, разработке Плана в области родовспоможения и программы "Общинный радар" число родов, принятых в медицинских учреждениях, возросло. |