Under the Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 (the Chicago Convention) and related agreements, the operation of scheduled international air services is subject to authorization between States. |
В соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года (Чикагская конвенция) и относящимися к ней соглашениями регулярное международное воздушное сообщение организуется на основе межгосударственных разрешений. |
The Chicago Climate Exchange is an example of a voluntary market for carbon emissions, as are enterprises that offer carbon offsets for air travel, automobile use or other energy-consuming activities. |
Примером добровольного рыночного механизма для торговли выбросами углерода может послужить Чикагская климатическая биржа, а также инициативы, предусматривающие принятие мер по предотвращению загрязнения выбросами углерода в результате воздушных и автомобильных перевозок и других энергоемких видов деятельности. |
There are four active markets for GHG allowances as of May 2005 not all of which conform to Kyoto rules: the ETS, the UK Emissions Trading System, the New South Wales trading system and the Chicago Climate Exchange. |
По состоянию на май 2005 года существовало четыре активных рынка разрешений на выбросы ПГ, но не все они функционируют в соответствии с Киотскими правилами: СТВ, Система торговли выбросами Соединенного Королевства, Система торговли Нового Южного Уэльса и Чикагская биржа климата. |
The 2001 Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Aircraft Equipment defines "aircraft" in the same manner as the Chicago Convention and also includes airframes with aircraft engines and helicopters. |
Протокол по авиационному оборудованию 2001 года к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования определяет "воздушное судно" так же, как и Чикагская конвенция, и, кроме того, включает планеры воздушных судов с авиационными двигателями и вертолеты. |
The European Union's Emission Trading System is the largest and best known, but there are two others in operation: the New South Wales Greenhouse Gas Abatement Scheme in Australia and the Chicago Climate Exchange in the United States. |
Самой крупной и широко известной является Система торговли разрешениями на выбросы Европейского союза, но при этом действуют еще две подобные системы: Система сокращения выбросов парниковых газов в Новом Южном Уэльсе в Австралии и Чикагская климатическая биржа в Соединенных Штатах. |
Convention on International Civil Aviation, 1944 (Chicago Convention) (notably, annex 17 and related security provisions of annex 9) |
Конвенция о международной гражданской авиации, 1944 год (Чикагская конвенция) (в особенности приложение 17 и соответствующие, касающиеся безопасности положения приложения 9) |
The Committee notes that in the oral dialogue with the State party, the State party clarified that it was not the intention that the Chicago Convention would exclude or deter the application of the Convention against Torture. |
Комитет отмечает, что в ходе устного диалога с государством-участником государство-участник пояснило, что оно не имело в виду, что Чикагская конвенция исключает возможность применения или препятствует применению Конвенции против пыток. |
We believe one possibility is to follow the experience of civil aviation, where there is a framework convention (the Chicago Convention) and questions that arise are dealt with when the International Civil Aviation Organization (ICAO) issues standards and applicable practices not requiring ratification. |
В этой связи, на наш взгляд, одним из вариантов является опыт гражданской авиации, при котором при наличии рамочной конвенции (Чикагская конвенция) текущие вопросы решаются путем издания не требующих ратификации стандартов и применимой практики Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
The Chicago Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944, approved by the Civil Aviation Act of 30 April 1947, which refers to removal; |
Чикагская конвенция от 7 декабря 1944 года, одобренная законом от 30 апреля 1947 года и касающаяся гражданской авиации, одним из аспектов которой является выдворение; |
Study of experience in handling this problem with other modes of transport (there are precedents for facilitating border crossings in air transport (the Chicago Convention), rail transport and maritime transport); |
изучение опыта решения данного вопроса на других видах транспорта (прецеденты решения вопроса облечения пересечения границ имеются на воздушном транспорте (Чикагская конвенция), железнодорожном и морском транспорте); |
Convention on International Civil Aviation (Chicago Convention) and its amendments, which provide that the Convention applies to civil aircraft but not to State aircraft (military, customs and police services); |
Конвенцию о международной гражданской авиации (Чикагская конвенция) (с изменениями и дополнениями к ней), в которой устанавливается ее применимость в отношении гражданских воздушных судов и государственных воздушных судов (судов, используемых на военной, таможенной и полицейской службах); |
Chicago P.D. will eat him alive. |
Чикагская полиция съест его заживо. |
A Chicago group is offering half a billion dollars... |
Чикагская группа предлагает полмиллиарда долларов. |
Chicago group a distant second. |
Чикагская группа на втором месте. |
Chicago PD cleared me. |
Чикагская полиция оправдала меня. |
Where's that Chicago PD? |
Где эта Чикагская полиция? |
The so-called "Chicago School" has mounted a robust defense of its rational expectations-based approach, rejecting the notion that a rethink is required. |
Так называемая «чикагская школа» начала активную оборону своего подхода, основанного на рациональных ожиданиях, отвергая мнение о необходимости переосмысления. |
Two years later, Libby, McNeill & Libby, a Chicago meat-packing company, decided to open its first fruit-packing factory in Sunnyvale. |
В тот же год Либби (Libby, McNeill & Libby - чикагская компания занимающаяся упаковкой мясных продуктов) решает открыть фабрику по упаковке фруктов в Саннивейле. |
That was, of course, the birth of the Chicago Board of Trade, which is the most famous commodity exchange in the world. |
Разумеется, так родилась Чикагская торговая палата, самая известная товарная биржа мира. |
This album opened the door for Nicole to play alongside musical heavy-weights, including the legendary band Chicago in the World Music Jam held in Radio City Hall. |
Этот альбом открыл Николь дорогу для выступлений с такими музыкальными тяжеловесами, как легендарная чикагская группа в World Music Jam, выступавшая в Radio City Hall. |
Gallagher is joined by his ex-wife Eileen (Joanna Cassidy), a lieutenant colonel in the Judge Advocate General Corps of the U.S. Army, and Chicago police Lt. Milan Delich (Dennis Franz). |
К Галлахеру присоединяются его бывшая жена Эйлин (Джоанна Кэссиди), подполковник в Генеральном корпусе судейской адвокатуры армии США, и чикагская полиция в лице лейтенанта Милана Делича (Деннис Франц). |
Since the Royal Decree does not apply to the INAD centre, the relevant legal instrument is the Chicago Convention of 1944 on International Civil Aviation, which has been ratified by Belgium. |
Этот королевский указ не применяется к центру INAD; базовым юридическим документом для него является Чикагская конвенция 1944 года о международной гражданской авиации, ратифицированная Бельгией. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the international standards referred to are the ICAO Standards and Recommended Practices promulgated under the International Civil Aviation Convention (Chicago Convention). |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что под международными стандартами понимаются стандарты и рекомендуемая практика ИКАО, информация о которых распространяется в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации (Чикагская конвенция). |
Although the 2009 event may end up being slightly smaller than the record-breaking Chicago Show in 2006, Show management is very pleased that the recessionary economy hasn't taken a bigger toll on this year's Show. |
Хотя выставка 2009 года, скорее всего, будет менее масштабной, чем рекордная Чикагская выставка 2006, руководство этого мероприятия весьма довольно тем фактом, что спад экономики не возымел значительного влияния на выставку, проводимую в текущем году. |
Its financial district near LaSalle Street is home to the CME Group's Chicago Board of Trade and Chicago Mercantile Exchange. |
В районе LaSalle стрит расположены крупнейшие биржи Чикагская торговая палата и Чикагская товарная биржа, объединённые в CME Group. |