However, unless they quickly acquire modern business skills, access cheaper finance, acquire the relevant information technologies and develop good logistics in order to compete in the more open but more sophisticated markets, they will be at a disadvantage. |
Однако, если им не удастся быстро приобрести современные навыки предпринимательской деятельности, изыскать более дешевые источники финансирования, освоить соответствующие информационные технологии и выработать правильный способ ведения дел для того, чтобы конкурировать в условиях более открытых, но и более сложных рынков, они окажутся в проигрыше. |
The Roll Back Malaria Partnership has developed the Affordable Medicines Facility for malaria, a financing mechanism to increase access to artemisinin-based combination therapies and to force out the cheaper but ineffective medicines and monotherapies that promote drug resistance. |
Партнерство по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией создало финансовый механизм для закупки доступных лекарственных препаратов от малярии, чтобы повысить обеспеченность комбинированными препаратами на основе артемизинина и изъять из продажи более дешевые, но менее эффективные препараты и монотерапии, которые вызывают сопротивляемость лекарствам. |
Gas does not offer a new and cheaper alternative source of energy, as many developing countries still rely on other cheaper sources of fuel. |
Газ не служит для них новым и более дешевым альтернативным источником энергии, поскольку многие развивающиеся страны по-прежнему опираются на другие более дешевые источники топлива. |
On the other hand, if, as it has been observed in recent years for many commodities, the squeeze on incomes has led consumers to find cheaper goods, the replacement should be generally cheaper. |
С другой стороны, если, как это было отмечено в последние годы в случае многих видов товаров, сокращение доходов заставляет покупателей искать более дешевые товары, заменитель должен быть, как правило, более дешевым. |
Market size, he acknowledged, is often a key factor for investors, and by going into large markets, such as Indonesia, Unilever captures economies of scale, leading to cheaper products for more people. |
Он признал, что объем рынка зачастую является важнейшим фактором для инвесторов, и, направляя средства в такие крупные рынки, как Индонезия, «Юнилевер» выигрывает на экономии масштабов, в результате чего появляется возможность предлагать более дешевые товары большему количеству потребителей. |
Cheaper or more affordable service packages (TV, mobile telephone, fixed telephone and the Internet) are also available for them with the SIOL company provider. |
Компания "СИОЛ" также предоставляет им более дешевые пакеты услуг для телевидения, мобильной связи, стационарных телефонов и Интернета. |