However, it was pointed out that UNCTAD was employing cheaper printing methods and dispensing with covers for such publications, so that the appearance of the documents was inferior to that of the publications put out by these other organizations. |
Вместе с тем было отмечено, что ЮНКТАД использует более дешевые технологии печати и что ее публикации выходят без обложек, в связи с чем внешне эти документы выглядят хуже, чем публикации, выпускаемые другими вышеупомянутыми организациями. |
Although urban consumers may enjoy access to cheaper food products, there are abundant examples of developing countries' products being displaced on domestic markets by imported ones from developed countries providing generous subsidies, and export markets being lost to suppliers from the same countries. |
Хотя городские потребители могут покупать более дешевые продовольственные товары, есть множество примеров, когда товары из развивающихся стран вытесняются на внутренних рынках товарами, импортируемыми из развитых стран, которые предоставляют щедрые субсидии, и поставщики из развивающихся стран теряют внешние рынки. |
Cheaper student models are often made in China. |
Более дешевые модели часто делаются в Китае. |
Cheaper, faster and safer means of sending remittances should be promoted, but at the same time remittances could not be considered a substitute for foreign direct investment, official development assistance or debt relief. |
Необходимо развивать более дешевые, быстрые и безопасные средства перевода денег, но в то же время денежные переводы не должны рассматриваться как замена прямых иностранных инвестиций, официальной помощи в целях развития или мер по облегчению долгового бремени. |
Get some cheaper space. |
Получить некоторые более дешевые места. |
Budget travellers should shun the word restaurant and head straight for the numerous cafés that serve cheaper food. |
Экономные путешественники должны сторониться заведений под названием «ресторан» и направиться прямиком в многочисленные кафе, где подают более дешевые блюда. |
For wastewater treatment, there are also cheaper yet effective alternatives to the standard activated-sludge process. |
Что касается очистки сточных вод, то здесь также существуют более дешевые, но эффективные альтернативы стандартным системам биохимической очистки сточных вод. |
Rich nations had a better share of the global economy and markets were technologically advanced, whereas poor nations depended on cheaper primary commodities. |
Что касается бедных стран, то на их долю приходятся более дешевые виды основного сырья. |
Blotter tabs (containing lysergic acid diethylamide (LSD)) were increasingly being adulterated with newer, cheaper chemicals. |
В пропитанные диэтиламидом лизергиновой кислоты (ЛСД) "марки" все чаще добавляют различные новые и более дешевые химические вещества. |
Another example is setting standards that exclude cheaper options, for example that exclude tourist taxi drivers who are only monolingual. |
Еще одним примером служит введение стандартов, исключающих более дешевые варианты, например запрет на вождение туристических такси лицами, знающими только один язык. |
The decline in real incomes has also led to negative changes in the diet of the population, with cheaper products often substituted for more expensive vitamin-rich foods. |
Снижение уровня доходов в реальном выражении также привело к негативным изменениям в структуре питания населения, когда вместо более дорогих продуктов, богатых витаминами, люди часто употребляют в пищу более дешевые продукты. |
Low-quality coffee beans have also aggravated the excess supply problem, as new blending techniques currently available enable roasters to use cheaper and lower grade coffee that would not have been traded 10 years ago. |
Низкокачественные кофейные зерна также усугубляют проблему избыточного предложения, поскольку новые технологии смешения сортов позволяют производителям кофе использовать более дешевые, низкокачественные сорта, которые 10 лет назад никто не покупал. |
The Community was grateful for the support that it had received from the United Nations and various countries and welcomed recent developments at the World Trade Organization (WTO), which would allow countries without pharmaceutical production capacity to import cheaper generic drugs. |
Сообщество с удовлетворением отмечает ту поддержку, которую ей оказывают Организация Объединенных Наций и различные страны, а также те обсуждения, которые были проведены в ВТО, для того чтобы разрешить тем странам, которые не имеют собственных производственных возможностей, импортировать более дешевые генерические медикаменты. |
But Germany also swamped world's markets with mass consumption goods: cheaper musical instruments than the traditional makers in France or Italy could produce, and lithographic prints used for Christmas cards and seaside postcards. |
Германия также наводнила мировые рынки товарами массового потребления, как, например, более дешевые музыкальные инструменты, чем производимые традиционными изготовителями в Италии и Франции, или литографические оттиски, используемые для рождественских открыток и открыток с морскими пейзажами. |
The technique, which bio-mimics certain insects, does not involve mechanical paddling, thereby creating the potential for cheaper devices without moving parts, which could also be ideal for extending the working life of such equipment. |
Данная методика построена на биомимикрии некоторых насекомых и позволяет обойтись без гребных механизмов, открывая тем самым возможность создавать более дешевые устройства, у которых отсутствуют движущиеся части, что может также идеально отвечать интересам продления срока службы такой техники. |
Expensive waste-disposal fees in developed countries have created incentives and new business opportunities for organized criminal groups to find cheaper disposal sites in developing countries with more lenient or no waste-disposal regulations. |
Высокие сборы за удаление отходов в развитых странах создали стимулы и новые деловые возможности для организованных преступных группировок - находить более дешевые места хранения отходов в развивающихся странах, не обладающих столь строгим или вообще каким-либо регулированием удаления отходов. |
Inequalities in the global pharmaceutical market and in national science and technology infrastructures have contributed to the predicament; poorer countries cannot afford the expensive drug therapies available abroad and are unable to produce cheaper generic equivalents locally, in part owing to their perennial lack of manufacturing capacity. |
Неравное положение на глобальном рынке фармацевтических препаратов и различные национальные научно-технологические инфраструктуры содействовали возникновению такого затруднительного положения; бедные страны не могут позволить ввозить из-за рубежа дорогостоящие лекарственные средства и не в состоянии производить более дешевые «генерические препараты» отчасти по причине постоянного отсутствия соответствующих производственных мощностей5. |
Back-office services, including claims processing, call centres, product design, logistics management and customer services, have been gradually added to the list of relocated activities, and these days more and more sophisticated tasks are being shifted to cheaper locations. |
Постепенно к списку перебазировавшихся функций стали добавляться "бэк-офисные" услуги, включая обработку претензий, телефонные справочные службы, товарный дизайн, управление материально-техническим снабжением и клиентское обслуживание, а в наши дни в более дешевые точки перемещаются все более и более сложные функции. |
The electronic signature market was a competitive market where both highly secure storage systems and commercially cheaper but less secure hard-disk storage systems were available. |
Рынок электронных подписей - это конкурентный рынок, на котором имеются высоконадежные системы хранения информации и более дешевые, но менее надежные системы хранения данных на жестких дисках. |
This may lead to more substitution of costlier micronutrient-rich foods with cheaper starchy staples, and to reduced meals and food consumed, which will reduce micronutrient intakes. |
Это может привести к дальнейшей замене дорогостоящих продуктов с высоким содержанием питательных веществ на более дешевые продукты с высоким содержанием крахмала, а также к сокращению рационов питания и потребления пищи, и все это приведет к сокращению потребления питательных микроэлементов. |
It would appear, for instance, that men, who had higher incomes, tended to use hospitals, which were more expensive, whereas women and children, with fewer resources, went to clinics, which were cheaper but less well-equipped. |
Представляется, например, что мужчины, имеющие более высокий доход, как правило, пользуются более дорогостоящими больницами, в то время как женщины и дети, объем ресурсов которых более ограничен, ходят в более дешевые, но значительно хуже укомплектованные клиники. |
Ensure that energy price increases take into account affordability issues and do not induce the poor to use dirtier, but cheaper fuels, or to burn firewood and increase the risk of serious deforestation. |
а) Обеспечить, чтобы при повышении цен учитывались соображения платежеспособности населения, чтобы повышение цен не заставляло малообеспеченные группы потребителей использовать менее экологически чистые, но более дешевые виды топлива или использовать дрова в качестве топлива (повышая при этом риск уничтожения лесов). |
The console enjoyed a brief period of popularity in Taiwan before the market was taken over by cheaper Famicom clones. |
Приставка пользовалась на Тайване недолгой популярностью, пока рынок не захватили более дешевые клоны Famicom. |
There is a possibility of marketing Kirkenes as an alternative airport for Murmansk as Kirkenes can offer cheaper flights to Oslo than what is available from Murmansk to Moscow. |
Существует возможность маркетинга Киркенеса в качестве альтернативы Мурманскому аэропорту, поскольку Киркенес может предложить гораздо более дешевые рейсы в Осло, чем те, которые доступны от Мурманска до Москвы в настоящее время. |
Patients were often unaware of cheaper alternatives to trademark medicines; campaigns often compared those generic alternatives to counterfeit medicine. |
Пациентам зачастую не известно о наличии более дешевых альтернатив патентованных лекарств; реклама зачастую приравнивает эти более дешевые альтернативы к подделкам. |