| The reality is that covering Britney is cheaper. | Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле. |
| What makes the price of generic drugs are cheaper because of no need to pay for promotion. | То, что делает цену непатентованные лекарства дешевле из-за отсутствия необходимости платить за продвижение по службе. |
| It is also a reasonable request, as uncertified translators will not only be cheaper but also faster to hire. | Кроме того, эта просьба вполне разумна, поскольку услуги не имеющих сертификата переводчиков обойдутся дешевле, и их также проще нанять на работу. |
| The morals were looser and the ban... on alcohol had backfired... making the liquor cheaper. | Нравы становились распущеннее, а "сухой закон" вышел боком, сделав спиртное дешевле. |
| Cheaper the gun, smaller the bullet. | Дешевле пушка, меньше пуля. |
| People come to buy cheaper essential products, as well as to arrange pensions and social benefits in the municipal institutions. | Люди приезжают с целю купить более дешевые продукты первой необходимости, а также оформить в учреждениях города пенсии и социальные выплаты. |
| Some savings were also obtained by sourcing cheaper flight options for United Nations staff travel | Была также получена некоторая экономия средств благодаря тому, что для поездок персонала Организации Объединенных Наций были найдены более дешевые варианты перелета. |
| BAE Systems have suggested that some customers will install gas turbine engines and others will prefer to sacrifice 2-3 knots of speed by choosing cheaper diesel engines. | ВАЕ Systems предположила, что некоторые клиенты будут устанавливать газотурбинные двигатели, другие же предпочтут пожертвовать 2-3 узлами скорости, выбрав более дешевые дизельные двигатели. |
| Cheaper student models are often made in China. | Более дешевые модели часто делаются в Китае. |
| Ensure that energy price increases take into account affordability issues and do not induce the poor to use dirtier, but cheaper fuels, or to burn firewood and increase the risk of serious deforestation. | а) Обеспечить, чтобы при повышении цен учитывались соображения платежеспособности населения, чтобы повышение цен не заставляло малообеспеченные группы потребителей использовать менее экологически чистые, но более дешевые виды топлива или использовать дрова в качестве топлива (повышая при этом риск уничтожения лесов). |
| A number of Geneva-based agencies had negotiated cheaper fares with major airlines. | Ряд находящихся в Женеве учреждений договорились о более дешевых тарифах с основными авиалиниями. |
| He welcomed UNIDO's technical assistance activities, especially in agriculture, and its work to develop cheaper and more efficient technologies. | Он дает высокую оценку деятельности ЮНИДО по оказанию технической помощи, осо-бенно в сельском хозяйстве, и ее усилий по разработке более дешевых и более эффективных технологий. |
| As far as transparency is concerned, regulatory authorities often set higher standards which exclude cheaper potential competitors that may or may not be riskier. | В том что касается транспарентности, то регулирующие органы нередко устанавливают повышенные стандарты, исключают потенциальных более дешевых конкурентов, которые могут идти или не идти на дополнительные риски. |
| Measures put in place included measures to encourage energy conservation, such as awareness programmes, taxes on the use of air conditioners, other incentives to use cheaper and renewable sources of energy, and energy audits of industries that were high energy consumers. | Принятые меры включают в себя меры по поощрению энергосбережения, в частности просветительские программы, налоги на пользование кондиционерами воздуха, другие стимулы к использованию более дешевых и возобновляемых источников энергии, а также проверки предприятий, которые потребляют много энергии, на предмет эффективности энергопользования. |
| The crisis also creates opportunities for FDI, specifically for efficiency-seeking and asset-seeking FDI in the form of devaluation-driven cost advantages and cheaper and more easily available assets. | Кризис создает и возможности для ПИИ - конкретно для ПИИ, осуществляемых в целях повышения эффективности, и ПИИ в активы - в форме порождаемых девальвацией преимуществ в издержках и появления более дешевых и более доступных активов. |
| Companies want things faster and cheaper. | Компании хотят все побыстрее и подешевле. |
| If you want to eat curry, go to a better, cheaper shop. | Если ты хочешь есть карри, иди в магазин подешевле. |
| We can find someone cheaper from the headhunters. | Мы можем найти кого-то подешевле из охотников за работой |
| Is there something cheaper? | А что-нибудь еще подешевле? |
| Should be able to buy a cheaper gift. | Сможешь купить подарок подешевле. |
| Factory farming spread because it seemed to be cheaper than more traditional methods. | Индустриальное сельскохозяйственное производство распространилось, поскольку оно казалось более дешевым, чем другие традиционные способы. |
| Our geographical location puts us at a disadvantage with regard to access to cheaper means of transportation. | Наше географическое положение является для нас невыгодным в плане доступа к более дешевым видам транспорта. |
| Mauritius has no national experience in conducting AD actions and lacks the capacity to pursue investigations, while domestic industries are increasingly excluded from markets by cheaper imports. | Маврикий не имеет собственного опыта применения мер АД, а его возможности в области проведения расследований серьезно ограничены, хотя продукция отечественных предприятий все больше вытесняется с рынков более дешевым импортом. |
| For example, exports of clothing from Bangladesh were not much affected until mid-2009, as consumers in industrial countries shifted to cheaper products and producers were able to cut prices. | Например, вплоть до середины 2009 года объемы экспорта одежды из Бангладеш практически не снижались, поскольку потребители в промышленно развитых странах начали отдавать предпочтение более дешевым товарам, и это позволило производителям понизить цены. |
| Five hundred thousand years of experience in hunting and gathering, coupled with cheaper and faster molecular analysis, performed by faster and cheaper computers makes this task economically feasible. | Пятьсот тысяч лет опыта в охоте и собирательстве вместе с более дешевым и более быстрым молекулярным анализом, выполненным более быстрыми и более дешевыми компьютерами, делают эту задачу экономически выполнимой. |
| Remember that the relocation of enterprises with famous globalization does not occur in a capricious because the adventurous spirit of the owners thereof; occurs precisely because the search for cheaper labor to provide a increased income statements of companies. | Помните, что перевод предприятий с известными глобализация не происходят в капризного, потому что авантюрный дух их собственниками; происходит именно потому, что поиск более дешевой рабочей силой, чтобы обеспечить Заявления увеличился доход компании. |
| These include greater industrialization, expansion of intra-PTA trade, development of cheaper, reliable and more efficient transport and communication infrastructures, and the development of agriculture for food security and self-sufficiency. | К этим секторам относятся углубление индустриализации, расширение торговли внутри ЗПТ, создание более дешевой, надежной и более эффективной инфраструктуры транспорта и связи и развитие сельского хозяйства в целях продовольственной безопасности и самообеспечения. |
| Prior to the crisis, regulatory authorities focused mainly on removing barriers to trading, and generally favored measures that made markets more complete by fostering faster, cheaper trading of a wider variety of financial claims. | До кризиса регулирующие органы были сосредоточены, главным образом, на устранении барьеров на пути торговли и, в целом, поддерживали меры, сделавшие рынки более полноценными, способствуя быстрой, более дешевой торговле широким кругом финансовых требований. |
| In addition, there are current practices in some hiring companies which resort to giving short-term contract jobs, downsizing, laying off staff, and moving to areas/countries with cheaper labour, lower or no taxes. | Кроме того, некоторые компании-работодатели в настоящее время применяют практику краткосрочного трудоустройства по договору, сокращения численности персонала и отправки сотрудников в долгосрочный отпуск, а также перемещения деятельности в районы/страны с более дешевой рабочей силой и низким или нулевым уровнем налогообложения. |
| Or just better, cheaper, more reliable health care for all? | Или к лучшей, более дешевой и надежной системе здравоохранения для всех? |
| All other manufacturers that have chosen Windows Mobile: Samsung, Sony Ericsson... are limited by Microsoft to enter that market for cheaper smartphones. | Все другие производители, которые выбрали Windows Mobile: Samsung, Sony Ericsson... ограничены Microsoft войти в этот рынок для более дешевого смартфонов. |
| An example may be where a waste generator pays the going rate for hazardous waste disposal and, unknown to him, his employees reap the gain from cheaper, illegal dumping. | В качестве примера можно привести случай, когда производитель отходов выплачивает сумму, установленную за удаление опасных отходов, а его работники без его ведома получают выгоду от более дешевого, но незаконного захоронения. |
| Earlier this year, hundreds of thousands of Brazilians marched in São Paulo, Rio de Janeiro, and Belo Horizonte, calling for improved public-health services, better schools, and cheaper, more efficient public transport. | Ранее в этом году сотни тысяч бразильцев прошли по Сан-Пауло, Рио-де-Жанейро и Бело-Оризонти, требуя улучшения качества услуг общественного здравоохранения, улучшения школ и более дешевого и эффективного общественного транспорта. |
| The company was formed to purchase and develop various patents for the production of a cheaper home-produced and more efficient substitute for petrol made from coal-tar. | В 1909 году он основал компанию «Homoil Trust Limited», созданная для приобретения и разработки различных патентов на производство более дешевого отечественного и более эффективного заменителя бензина из каменноугольной смолы. |
| The Commission has not addressed the issue of facilitating cultural diversity but has restricted itself to finding a cheaper way of recognizing an essential skill. | Комиссия не рассматривала вопрос о содействии культурному разнообразию, а ограничилась поиском более дешевого способа поощрения овладения необходимым навыком. |
| They were in many cases cheaper and more resilient to climate change than man-made infrastructures. | Во многих случаях они являются более дешевыми и более устойчивыми к изменению климата, чем создаваемые человеком инфраструктуры. |
| Furthermore, one may assume expensive patents to have on average longer service lives than cheaper patents. | Кроме того, было бы оправданно допустить, что дорогостоящие патенты в среднем имеют более продолжительные сроки службы по сравнению с более дешевыми патентами. |
| For example, travel to Accra and Entebbe is cheaper than travel to Brindisi, Italy. | Например, поездки в Аккру и Энтеббе являются более дешевыми, чем поездки в Бриндизи, Италия. |
| And we think he's swapping in cheaper materials, paying off the right people, and skimming millions. | И мы думаем, что он заменяет материалы более дешевыми платит нужным людям и гребет миллионы |
| Agricultural residues such as straw are currently cheaper than plantation wood but could be undercut in future by short rotation coppicing. | В настоящее время сельскохозяйственные отходы, такие, как солома, являются более дешевыми, чем выращиваемая древесина, однако этот разрыв может сократиться в будущем по причине сокращения сроков оборота рубки деревьев. |
| The new Federal Magistrates Service would provide a cheaper and more accessible mechanism for dealing with civil and family law cases, including discrimination. | Более дешевый и более доступный механизм для разбирательства по делам в сфере гражданского и семейного права, включая дискриминацию, будет обеспечивать новая Федеральная магистратская служба. |
| The Federal Magistrates Service, recently established by the Government, would have concurrent human rights jurisdiction with the Federal Court and provide cheaper and faster access to justice in less complex cases. | Параллельную правозащитную юрисдикцию с Федеральным судом будет иметь и обеспечит более дешевый и более быстрый доступ к правосудию по менее сложным делам учрежденная недавно правительством Федеральная магистратская служба. |
| NPOs should not be used as a cheaper alternative to international staff and, in that context, they opposed the use of regional NPOs. | НСС не должны использоваться как более дешевый вариант вместо международных сотрудников, и в этой связи они высказались против использования региональных НСС. |
| Or if you want the cheaper over-the-counter option, | Или если хотите более дешевый вариант, отпускаемый без рецепта |
| The generic's cheaper - Galantamine. | Более дешевый заменитель галантамина. |
| It was important to develop a cheaper and more secure system for remittances, which were additional sources of income to development assistance. | Важно разработать более дешевую и более надежную систему переводов средств, которые являются дополнительными источниками поступлений на помощь развитию. |
| In 1992, Cray launched the cheaper Y-MP EL (Entry Level) model. | В 1992 году компания Cray выпустила более дешевую модель под названием Y-MP EL (от англ. Entry Level - модель начального уровня). |
| Two... trade in my car for a cheaper one. | Второе: продать машину и купить более дешевую. |
| Ironically, extensive research into alternative models was funded through the US Department of Defense, which, as the world's largest buyer of complex machinery, wanted better, cheaper and more tailored goods. | По иронии судьбы, широкое исследование альтернативных моделей финансировалось Департаментом обороны США, который, как крупнейший в мире закупщик сложного оборудования, хотел получить более дешевую и специализированную продукцию лучшего качества. |
| Importers, however, had greatly benefited from this situation, particularly in Japan and Germany, where steelmakers had paid for cheaper ore with strong currencies. | В то же время в этой ситуации главный выигрыш получили импортеры, особенно сталелитейные предприятия Японии и Германии, имевшие возможность платить за более дешевую руду в устойчивой валюте. |
| With eurozone exports increasingly reliant on global supply chains, a cheaper currency provides less of a boost than before. | С экспортом из еврозоны, в большей степени, полагающимся на глобальные цепочки поставок, удешевление национальной валюты, обеспечивает меньший импульс, чем раньше. |
| While previous eras have also experienced globalization, the present form has certain distinct features, such as advances in new technology, cheaper and quicker transport, trade liberalization, an increase in financial flows and growth in the size and power of corporations. | Хотя уже были периоды, характеризующиеся глобализацией, нынешняя эпоха имеет определенные отличительные черты, такие, как появление новых технологий, удешевление и ускорение транспортных операций, либерализация торговли, увеличение финансовых потоков, рост размеров и усиление мощи корпораций. |
| Examples of such changes include improved investor confidence, improved managerial capabilities, increased investment activity, better employee, supplier and customer relations, and improved and cheaper access to financing. | Примеры таких сдвигов включают в себя повышение уровня доверия инвесторов, расширение возможностей управленческого звена, повышение инвестиционной активности, улучшение отношений с работниками, поставщиками и клиентами, а также расширение и удешевление доступа к финансированию. |
| Cheaper imports adversely affected the competing import industries as processing factories linked to liberalized export cash crops might no longer stand the external competition. | Удешевление импорта отрицательно сказывается на отраслях, конкурирующих с импортом, поскольку в условиях либерализации предприятия, занимающиеся переработкой экспортной товарной сельскохозяйственной продукцией, могут уже более не выдерживать внешней конкуренции. |
| It reduces the cost and increases the speed of communication, thereby allowing for faster and cheaper transactions, as well as for decentralization and more efficient spatial distribution of many manufacturing activities within integrated production networks involving many countries. | Она снижает издержки и повышает скорость связи, тем самым делая возможным убыстрение и удешевление сделок, а также децентрализацию и более эффективное географическое размещение деятельности в рамках интегрированных производственных сетей, охватывающих многие страны. |
| However, the Territory faced heavy competition from cheaper destinations in the Caribbean. | Однако территория столкнулась с серьезной конкуренцией со стороны менее дорогостоящих пунктов назначения в Карибском бассейне. |
| The CDM, however, allows an industrialized country to achieve part of its reductions by financing cheaper reduction opportunities in a developing country, thus lowering the carbon intensity of economic growth there. | В то же время МЧР позволяет промышленно развитым странам добиваться сокращения выбросов отчасти путем финансирования менее дорогостоящих путей такого сокращения выбросов в развивающихся странах, тем самым снижая углеродную составляющую их экономического роста. |
| UNICEF is hand-drilling a borehole in Yambio and testing plastic liners, which are cheaper and easier to transport and insert. | В Ямбио ЮНИСЕФ ведет работы по бурению скважин с помощью ручных буров и испытанию менее дорогостоящих пластмассовых обсадных труб, которые проще перевозить и устанавливать. |
| They include repairing road and bridge infrastructure to enable cheaper deliveries by road, expediting customs clearance for humanitarian goods, maintaining the tax-free status of humanitarian goods, and simplifying visa requirements for international humanitarian workers. | Они включают в себя восстановление инфраструктуры дорог и мостов для обеспечения менее дорогостоящих перевозок по дорогам, ускорение «растоможки» гуманитарных грузов, сохранение безналогового статуса гуманитарных товаров и упрощение визовых требований для международных гуманитарных сотрудников. |
| Changing from the traditional delivery-oriented approach to one that internalizes the demands and voices of the poor results in the scaling-up of successful, sustainable, targeted and, often, cheaper community-driven approaches that also contribute to the building of accountability and effectiveness. | Переход от традиционного подхода, предусматривающего оказание услуг, к учету требований и мнений неимущих влечет за собой более широкое применение успешных, устойчивых, целевых и зачастую менее дорогостоящих подходов, базирующихся на общинных инициативах, что также способствует укреплению подотчетности и эффективности. |
| Betacam SX is a digital version of Betacam SP introduced in 1996, positioned as a cheaper alternative to Digital Betacam. | Betacam SX формат цифровой профессиональной видеозаписи семейства форматов Betacam, представленный корпорацией Sony в 1996 году и позиционируемый как более дешевая альтернатива Digital Betacam. |
| Although it is not known if this will be manufactured as a cheaper alternative to the FX-05 meant for the army or if it is to be manufactured for military police and other law enforcement agencies such as the Federal Police. | Однако неизвестно, будет ли винтовка производиться как более дешевая альтернатива FX-05, предназначенная для армии, или она будет изготавливаться для военной полиции и других правоохранительных органов, таких как Федеральная полиция. |
| A subsidy for equipment purchased by them is a competitive advantage of industry in the south of Tyumen region, and if it is canceled it will be difficult to compete in price with the temperate zone of Russia where the work force is cheaper. | Дотация на закупаемое ими оборудование является конкурентным преимуществом промышленности юга Тюменской области, и при ее отмене трудно будет соревноваться по цене со средней полосой России, где более дешевая рабочая сила. |
| Its performance was supported by basic global competitiveness factors, such as strong infrastructure and networks, cheaper energy costs in comparison with developed countries, an innovative and modern banking/financial sector with global linkages, economic stability and an extended growth rate. | Достигнутые ею результаты базируются на основных факторах глобальной конкурентоспособности, таких, как мощная инфраструктура и сети, более дешевая энергия в сравнении с развитыми странами, современный банковский/финансовый сектор, имеющий глобальные связи и действующий новыми методами, стабильность экономики и динамичный рост. |
| The T5 tube (Slim-e) lighting system is more environmentally friendly, is cheaper to run, maintains a high freshness of food stuffs and also exhibits more sophisticated food presentation. | Система освещения T5 (Slim-e) более безопасна в экологическом плане, более дешевая в эксплуатации, обеспечивает свежесть продуктов и представляет их в более изысканном виде. |
| The college opened in 1845 with 26 students at 16 Hanover Square, moving to cheaper premises at 299 Oxford Street in 1848. | Колледж открылся в 1845 году на 16-й площади Ганновера, где было поначалу 26 учеников, переместившись в более дешевое помещение на Оксфорд-стрит 299 в 1848 году. |
| As the living in one's own flat is much more advantageous than in tenancy, the Czech Open Institute has prepared a special project "czechliving" that will make accessible a cheaper living for you already now. | Так как проживание в собственной квартире значительно выгоднее, чем в арендованной, Czech Open Institue подготовил специальный проект "czechliving", который уже сейчас сделает доступным для Вас более дешевое жил ьe. |
| The advantages of natural gas are well known and proven - it is cleaner, generally cheaper, more flexible, and takes less time to construct than coal or even oil fired electric generating capacity. | Преимущества природного газа хорошо известны и доказаны: это более чистое топливо, как правило, более дешевое, более гибкое; на строительство газовых электростанций требуется, как правило, значительно меньше времени, чем для строительства угольных или даже мазутных электрогенерирующих мощностей. |
| Cheaper finance and good logistics were now key factors. | Определяющую роль теперь играют такие факторы, как более дешевое финансирование и эффективное логистическое обслуживание. |
| In the article, which looked at future oil supply, Mr. Rauch predicted that demand for oil will peter out well before supply runs out because, he argued, something cheaper and cleaner would come along. | В статье, в которой говорится о спросе на нефть в будущем, г-н Рауч предсказал, что спрос на нефть прекратится задолго до того, как истощатся ее запасы, поскольку, как он утверждает, будет изобретено нечто гораздо более дешевое и экологически чистое. |
| If a cheaper dollar leads to an invasion of US exports to the Middle East and rising living standards in the region, all parties will be far better served. | Если более дешёвый доллар ведёт к вторжению экспорта США на Ближний Восток и повышению уровня жизни в регионе, все стороны будут гораздо более удовлетворёнными. |
| Okay, so I could've gone with cheaper options, but I spare no expense for ma homies. | Да, я могла бы найти более дешёвый вариант, но я не жалею денег на своих корешей. |
| The Dodge Copperhead was a concept car based on the Viper platform that was intended as a cheaper, more agile car. | Основанный на платформе Viper второго поколения (1996), был задуман как более дешёвый и более проворный автомобиль. |
| Even when buying Bracken fern, I buy the cheaper domestic brand instead of the imported! | Я даже не могу купить отечественный папоротник-орляк, а выбираю дешёвый импортный! |
| Another cheaper technique, lucky imaging, has had good results on smaller telescopes. | Другой более дешёвый метод удачных экспозиций даёт хорошие результаты для небольших телескопов. |