To chart the course for China-Africa cooperation, the two sides also adopted Beijing Action Plan, which sets forth a framework for the strengthened aid and trade relationships between China and African countries. |
Для того чтобы наметить пути развития сотрудничества между Китаем и Африкой, обе стороны приняли также Пекинский план действий, в котором определены рамки укрепления помощи и торговых отношений между Китаем и африканскими странами. |
The present background paper highlights the challenges posed by computer-related crime so that the participants in Workshop 6 may consider the recommendations offered by the regional preparatory meetings for the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and chart a course for an effective global response. |
В настоящем справочном документе выделены проблемы, которые сопутствуют преступлениям, связанным с использованием компьютеров, чтобы участники Семинара-практикума 6 могли рассмотреть рекомендации региональных подготовительных совещаний к одиннадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и наметить пути эффективных ответных действий в глобальном масштабе. |
We got to chart a course, and we just got to stick - |
Надо наметить цель и идти к ней. |
This Conference needs to chart a course that can create a climate where a girl child is as welcomed and valued as a boy child and where a girl child is considered as worthy as a boy child. |
На этой Конференции необходимо наметить путь для создания условий, при которых дети-девочки так же были бы желанны и так же высоко ценились, как и дети-мальчики, и при которых девочки считались бы столь же нужными членами общества, что и мальчики. |
This is a unique opportunity to assess our successes and our failures and to glean from our experiences the object-lessons which would shed light on the reasons behind such successes and failures and, thereby, help us chart, together, the road to the future. |
Это обеспечивает нам уникальную возможность для оценки наших успехов и наших неудач, а также для извлечения уроков из нашего опыта, что высветило бы принципы, лежащие в основе достижений и провалов, и тем самым помогло нам наметить общий путь в будущее. |
Our goal is to reinvigorate the peacekeeping partnership and thereby to chart a course for United Nations peacekeeping in the future. |
Наша цель - активизировать работу партнерства миротворцев и наметить тем самым дальнейшие пути развития миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
The special session of the United Nations to be held next year will enable us to chart the way for the new measures that must be taken in view of the threat posed by drug trafficking. |
В следующем году состоится специальная сессия Организации Объединенных Наций, которая позволит нам наметить новые меры, необходимые для борьбы с опасностью, которую представляет незаконный оборот наркотиков. |
It is so fitting that this body meet at the ministerial level to take stock of our campaign against terrorists and to help chart the way forward. |
Я благодарю также Генерального секретаря за его отличные замечания, высказанные ранее. Актуально, что Совет собрался на уровне министров для того, чтобы оценить нашу кампанию против терроризма и помочь наметить план на будущее. |
But the prospects for an improvement still exist and, in spite of considerable difficulties, it is not too late to get out of the spiral and to chart a course for emergency from the crisis. |
Однако по-прежнему существует также возможность ее улучшения и сейчас еще не поздно преодолеть тупиковую ситуацию и наметить план выхода из кризиса. |