| The chart was 54 feet long, and mounted on an apparatus with scrolls and cranks to allow the reader to move freely through world history, a device which Barbeu-Dubourg called a "chronographic machine". | Диаграмма имела длину в 16,5 метров и была смонтирована на аппарате со свитками и кривошипами, чтобы позволить читателю свободно перемещаться по полотну всемирной истории - устройство, которое Барбё-Дюбур назвал «хронографической машиной». |
| columns, Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume. | при выборе диаграммы типа З генерируется диаграмма, похожая на тип 1, с дополнительными столбцами объема сделок. |
| Even though Africa has remained commodity-dependent, it has fallen behind other regions of the world in exports of non-fuel primary commodities (chart 1). | Хотя африканские страны и продолжают зависеть от сырьевых товаров, они стали отставать от других регионов планеты по экспорту нетопливных видов сырья (диаграмма 1). |
| Chart 2 and discussion should reflect persons with one native-born parent and one foreign-born parent. | Диаграмма 2 и нижеследующее обсуждение должны охватывать лиц с одним родителем, родившимся в стране, и вторым родителем, родившимся за границей. |
| The gender difference in 'in-progress' job tenures fell from over 30 months in 1978 to less than 5 months in 2008 (Chart 4). | Гендерная разница в продолжительности стажа на текущем месте работы сократилась с более 30 месяцев в 1978 году до менее 5 месяцев в 2008 году (диаграмма 4). |
| Also, is the only active artist to chart continuously since 1982, spanning four decades. | Также, она единственный действующий артист, регулярно попадающий в чарт с 1982, на протяжении четырёх десятилетий. |
| The band had a much better relationship with Clinton than with Gill, but Freaky Styley, released on August 16, 1985, also achieved little success, failing to make an impression on any chart. | С Клинтоном у группы отношения складывались лучше, чем с Джиллом, но Freaky Styley, вышедший 16 августа 1985 года также не достиг большого успеха, с треском провалив шансы попасть в какой-либо чарт. |
| In the United Kingdom the song re-entered the chart on 15 March 2009 at 171 due to digital sales from 'Funhouse' and has since reached a peak of number #12, making it her 17th top twenty hit in the UK. | В Великобритании песня снова вошла в чарт 15 марта 2009 на 171 благодаря цифровым продажам 'Funhouse' и достигла пика на #12, став её 17-м топ-20 хитом в Великобритании. |
| Plastic Bertrand toured Europe, Japan, Australia and North America with Lou Deprijck, becoming one of the few French-speaking artists to appear in the Billboard chart. | Пластик Бертран отправился вместе с Лу Депрейком в гастрольный тур по Европе, Австралии и Северной Америке; он стал одним из немногих франкофонных артистов, попавших в чарт журнала "Билборд". |
| After the release of the first real Porcupine Tree single, "Waiting", which entered all UK indie charts and the UK National chart and attracting airplay all over Europe, Signify was released in September 1996. | После релиза первого настоящего сингла Porcupine Tree Waiting, который попал во все английские инди-чарты, в национальный чарт Соединённого Королевства и звучал в эфире по всей Европе, Signify наконец попал на полки магазинов, в сентябре 1996. |
| Then he must have a chart to follow. | Стало быть, у него есть карта. |
| If the chart is intended to be used for navigation mode, the government-authorized authority decides for each waterway which of the above named objects have to be verified by the authority. | d) Если карта предназначена для использования в навигационном режиме, то уполномоченный правительством орган в случае каждого водного пути принимает решение о том, какие из указанных выше предметных данных должны им проверяться. |
| This is his... medical chart. | Это его медицинская карта. |
| Where's the chart, Bill? | Где карта, Билл? |
| I do a radio show in L.A., The Chart. | У меня передача на радио, "Карта". |
| In our view, the chart of the status of implementation should form the basis for the Assembly's deliberations. | По нашему мнению, таблица, отражающая статус осуществления резолюций, должна стать основой для работы Ассамблеи в этом направлении. |
| An assessment of regional and subregional progress towards achieving the Goals was presented in the Millennium Development Goals Progress Chart for 2013. | Оценка прогресса на региональном и субрегиональном уровнях в достижении целей была представлена в документе «Цели развития тысячелетия: таблица достигнутого прогресса по состоянию на 2013 год». |
| In contrast, women are practically absent from such activities as building (4,1%), fishing and water culture (3,9%) and extraction industries (10,7%) (Chart 43). | И наоборот, женщины практически отсутствуют в таких видах деятельности, как строительство (4,1%), рыболовство и рыбное хозяйство (3,9%) и горнодобывающая промышленность (10,7%) (таблица 43). |
| What's the chart? | Что это за таблица? |
| The chart is a very handy instrument for assessment that consolidates main and relevant provisions of relevant resolutions, distributed among three main clusters. | Эта таблица весьма удобна для того, чтобы анализировать, насколько эффективно претворяются в жизнь главные положения соответствующих резолюций, разбитых на три основные группы. |
| 1 "Report of the Civil Administration for the West Bank", mimeo, chart 8.7 (no date). | 1 "Доклад гражданской администрации Западного берега", мимеографическое издание, схема 8.7 (без даты). |
| 2.2.42.1.5 Add a NOTE 3 to read: "NOTE 3: Since organometallic substances can be classified in Class 4.2 or 4.3 with additional subsidiary risks, depending on their properties, a specific classification flow chart for these substances is given in 2.3.6.". | 2.2.42.1.5 Добавить примечание 3 следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ 3: Поскольку металлоорганические вещества могут быть отнесены к классам 4.2 или 4.3 с видами дополнительной опасности в зависимости от их свойств, в разделе 2.3.6 приведена специальная схема классификации этих веществ". |
| It's an interactive seating chart, okay? | Это интерактивная схема рассадки, понятно? |
| Chart a course to the eastern sea. | Схема ведёт к восточному морю. |
| Here is the chart of over 43 people helping to steer the robot that could not steer and get it on its way, from one corner from one corner of Washington Square Park to another. | Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому. |
| With regard to the existing system, for recruitment, placement and promotion, the Office of Internal Oversight Services prepared a flow chart on the process and identified key control points. | Что касается существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, то Управление служб внутреннего надзора подготовило схематический график, отражающий этот процесс, и определило основные точки контроля. |
| They also know that sharing syringes and needles increases the risk and that seropositive pregnant women can pass on the virus to their child (see Chart 9). | Также они знают, что взаимное использование шприцов и игл повышает риск и, что беременные женщины с положительными показаниями на ВИЧ могут передать вирус своему ребенку, см. график 9. |
| A schedule of the consideration of reports of States parties to the major human rights treaty bodies should be prepared in chart form and circulated to all members of treaty bodies and special procedures mandate holders; | график рассмотрения докладов государств-участников основным договорным органам по правам человека следует подготовить в виде диаграммы и распространить среди всех членов договорных органов и представителей, имеющих мандаты для осуществления специальных процедур; |
| And here in my chart - | И вот мой график. |
| If you look at a long-term chart, prices are at historical lows and yet global demand for forced labor is still real strong. | Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика. |
| Key players should actively participate in all efforts to chart the next steps towards restoring peace and security and I welcome the recent progress made through the informal seminars facilitated by my Special Representative. | Основные заинтересованные стороны должны активно участвовать во всех усилиях с целью наметить последующие шаги на пути восстановления мира и безопасности, и я приветствую прогресс, достигнутый за последнее время благодаря проведению неофициальных семинаров при посредничестве моего Специального представителя. |
| The eighth session of the General Conference, which was taking place at a crucial moment in global economic evolution, provided an opportunity to take stock of past achievements and chart a course for the future. | Восьмая сессия Генеральной конференции, кото-рая проводится в решающий момент процесса глобаль-ных экономических преобразований, дает возможность подытожить достигнутое и наметить курс на будущее. |
| Five years ago in Copenhagen, one of the largest gatherings of heads of State or Government took place to chart a new course for humanity's collective response to the challenge posed by the triple scourges of poverty, unemployment and social exclusion. | Пять лет назад в Копенгагене состоялся один из самых крупных форумов глав государств и правительств, цель которого состояла в том, чтобы наметить новый курс коллективных действий человечества по решению проблемы, возникшей в результате трех обрушившихся на него бедствий: нищеты, безработицы и социальной отчужденности. |
| In conjunction with the Secretary-General's millennium report, the annual report gives us a unique opportunity to exchange our views on issues before us and to try to chart a course for action to be taken by the United Nations and this Assembly. | Наряду с докладом тысячелетия Генерального секретаря ежегодный доклад дает нам уникальную возможность обменяться мнениями по насущным вопросам и попытаться наметить пути дальнейшей деятельности Организации Объединенных Наций и этой Ассамблеи. |
| The United Nations, which we have termed mankind's "last best hope", was to chart the way to a new and better world - a world free of violence, injustice and oppression. | Организация Объединенных Наций, которую мы называем «последней надеждой» человечества, призвана наметить путь к новому, лучшему миру - миру, свободному от насилия, несправедливости и угнетения. |
| "Jaleo" also topped the chart in Spain for four weeks. | «Jaleo» также держался на верхушке чарта в Испании четыре недели. |
| It dropped out of the chart the next week. | Позже песня сошла с чарта на следующей неделе. |
| After a one-year run on the chart the album fell off by the week of June 3, 2000 after charting at number 173. | После того, как альбом провёл один год в чарте, на неделе от З июня 2000 года он вылетел из чарта, заняв 173 позицию. |
| It was not released in the United States, but it was given airplay on Latin music radio stations and reached the top forty on Billboard's Latin Pop Airplay chart. | Песня не была выпущена в С. Ш. А., но попала в ротацию на латиноамериканских радиостанциях, из-за чего она попала в топ-40 чарта Billboard Latin Pop Airplay. |
| Although the independent chart has less relevance today, The Official UK Charts Company still compiles a chart, consisting of those singles from the main chart on independent labels. | В настоящее время, несмотря на то что понятие «независимости» размылось окончательно, The Official UK Charts Company по-прежнему составляет UK Indie Chart, куда входят релизы основного чарта, выпущенные независимыми лейблами. |
| A document containing the resolutions and decisions adopted by the Commission at its fiftieth session, including resolution 1994/27 on human rights and disability, had been sent in advance to participants, and at the meeting a preliminary chart for their implementation was distributed. | Участникам был заблаговременно разослан документ с резолюциями и решениями, принятыми Комиссией на ее пятидесятой сессии, включая резолюцию 1994/27 о правах человека и инвалидности, и роздан предварительный план их осуществления. |
| We need to go over the seating chart. | Мы должны просмотреть план размещения гостей. |
| The present debate is a good opportunity to take stock of the progress made on the issue and to chart the course for the future. | Нынешние прения позволяют оценить прогресс, достигнутый в решении этой проблемы, и выработать план дальнейших действий. |
| This is the new seating chart. | Это новый план рассадки стола. |
| What's with the seating chart? | Что за план рассадки? |
| Color Chart (France, United States, OECD and UNECE Secretariats) | Колориметрическая шкала (Франция, Соединенные Штаты, ОЭСР и секретариаты ЕЭК ООН) |
| The Working Party adopted as the new title for the publication "Colour Chart for Walnut Kernels" to replace the original title "Colour Gauge for Walnut Kernels". | Рабочая группа утвердила новое название публикации "Колориметрическая шкала для ядер грецких орехов", которое заменит ее первоначальное название - "Цветовая шкала для ядер грецких орехов". |
| Walnut colour chart: The document will be printed by the UN printing services and distributed through the UN publications department. | Колориметрическая шкала для грецких орехов: Документ будет опубликован в типографии ООН и распространен через издательский департамент ООН. |
| To the right of bars the chart of current loading (a scale from 0 up to 100 %) the processor (a green line) and memory (a yellow line) settles down. | Справа от полосок располагается график текущей загрузки (шкала от 0 до 100 %) процессора (зеленая линия) и памяти (желтая линия). |
| Annex (colour chart) to the | (колориметрическая шкала) к рекомендованному |
| It was to be hoped that they would soon resume and chart a clear path towards decolonization. | Хотелось бы надеяться, что в ближайшее время такие переговоры возобновятся и позволят определить конкретные шаги в направлении деколонизации. |
| If Poland and its neighbors are to chart a new way forward, at least three things must happen. First, these countries should look West for alternative, and more humane, drug policies. | Для того чтобы Польша и ее соседи смогли определить новый путь развития, необходимо, чтобы произошли как минимум три вещи. Во-первых, этим странам в поиске альтернативы и более гуманной политики в отношении наркотиков следует обратить свое внимание на страны Запада. |
| He drew attention to the thematic discussion on TCDC in science and technology for development that provided not only a review of the situation but also a meeting of great minds to chart a course for South-South cooperation. | Он обратил внимание на тематическую дискуссию по ТСРС в области науки и техники в целях развития, которая позволила не только провести обзор текущей обстановки, но также предоставила возможность для выдающихся деятелей определить будущие направления сотрудничества Юг-Юг. |
| New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate. | Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть |
| The composite leading indicators released by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) as well as diverse measures of business and consumer sentiment indicate that aggregate output in the ECE region will decline in 2009 (Chart 1). | Комбинированные опережающие показатели, обнародованные Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а также различные критерии, позволяющие определить индексы предпринимательских и потребительских настроений, свидетельствуют о том, что в 2009 году совокупный объем производства в регионе ЕЭК уменьшится (рис. 1). |
| Over the last month and-a-half we had the opportunity to chart a different and better course. | В последние полтора месяца у нас была возможность проложить иной, более верный курс. |
| The European Union is offering these ideas in the hope that we may all join forces in formulating a brief, technical draft resolution that will enable us, by consensus, to chart a course that can improve the Committee's operations. | Европейский союз выдвигает эти идеи в надежде на то, что все мы объединим свои усилия в разработке короткого технического проекта резолюции, который позволит нам на основе консенсуса проложить курс, ведущий к усовершенствованию деятельности Комитета. |
| Today's meeting therefore has particular significance, as the new draft resolution will not only chart the way forward for CTED, but also outline the basic parameters for the Committee's activities in the future. | Сегодняшнее заседание, как представляется, имеет особое значение, поскольку новый проект резолюции призван не только проложить для ИДКТК путь вперед, но и определить основные параметры деятельности Комитета в будущем. |
| At a time when peace and security are threatened, it is the responsibility of the Security Council to chart the course out of the sterile and deadly game of mutual accusations, provocations and aggression. | В момент, когда мир и безопасность поставлены под угрозу, Совет Безопасности призван проложить курс, позволяющий выйти из состояния бесплодной и смертоносной игры, заключающейся во взаимных обвинениях, провокациях и агрессии. |
| The Republic of the Marshall Islands applauds and commends the unprecedented efforts made by the leaders of the People's Democratic Republic of Korea and the Republic of Korea, who have engaged in a dialogue that may help chart a course towards lasting peace in that peninsula. | Республика Маршалловы Острова приветствует и с удовлетворением отмечает беспрецедентные усилия лидеров Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея, начавших диалог, который может проложить путь к достижению прочного мира на полуострове. |
| Top Rap Albums is an American record chart published by Billboard that ranks rap albums based on sales compiled by Nielsen SoundScan. | Тор Rap Albums - американский хит-парад, публикуемый Billboard, который ранжирует рэп-альбомы на основе продаж, составленных Nielsen SoundScan. |
| The chart is published every Thursday by CANOE. | Хит-парад выходит на сайте canoe.ca каждый четверг. |
| However, it entered the chart again during the start of May 1998, at number 91. | Однако, в начале мая 1998 года он вернулся в хит-парад под номером 91. |
| A fifth single, "Illuminated", was released in the UK on 9 May, entering the chart at number 159, though it had already reached number 68 in September 2010, following its use on trailers for television channel Sky1. | Пятый сингл «Illuminated» был выпущен в Великобритании 9 мая 2011 года войдя в хит-парад под номером 159, хотя ещё в сентябре 2010 года песня побывала на 68 месте, после её использования в рекламе на телеканале Sky1. |
| Throughout the decade, the chart was based solely on physical album sales, and each week's number one was first announced on Sunday evenings on The Radio 1 Chart Show. | На протяжении всего десятилетия, хит-парад был основан исключительно на физических продажах альбомов, альбом возглавивший чарт объявлялся каждое воскресенье на вечернем радио-шоу Radio 1 Chart Show. |
| It is not only a solemn occasion to reflect on the achievements and difficulties of our Organization during the past 50 years, but also a golden opportunity to chart a new way forward. | Это не только торжественный повод поразмышлять над достижениями и трудностями нашей Организации в течение прошедших 50 лет, но и уникальная возможность начертать новый путь вперед. |
| We believe that this occasion will give all parties to the UN-NADAF process the opportunity to reflect on the successes and failures they encountered while implementing this programme and to chart out a new course. | Считаем, что это мероприятие предоставит всем участникам процесса осуществления Новой программы возможность проанализировать успехи, которых удалось добиться, и те неудачи, которые пришлось пережить при осуществлении этой Программы, и начертать новый курс. |
| This unique opportunity should be seized to chart a new path for the Organization - a new beginning whose features should be a more democratic and a more representative United Nations. | Этой уникальной возможностью необходимо воспользоваться для того, чтобы начертать новый путь для нашей Организации - новое начало, которое будет характеризоваться более демократической и более представительной Организацией Объединенных Наций. |
| This unprecedented Summit is a great opportunity for us to come together as members of the global family to celebrate the achievements of the last millennium and to chart a new course for the new century. | Этот беспрецедентный Саммит является для нас прекрасной возможностью собраться как членам глобальной семьи, чтобы отпраздновать достижения последнего тысячелетия и начертать новый курс для нового тысячелетия. |
| The world's family of nations is once again meeting, as it does every year, to examine the current situation and, at the same time, to chart the course of progress for the 12 months to come. | Всемирная семья государств вновь встречается, как и каждый год, чтобы рассмотреть нынешнюю ситуацию и, одновременно, начертать курс прогресса на предстоящие 12 месяцев. |
| The week before, it had reached its peak of 13 on the UK R&B Chart. | Неделей позже он достиг пика на 13 строке в UK R&B Chart. |
| His collaborative track with Hardwell titled "Never Say Buhai" peaked at No. 23 on the UK Dance Chart in 2013. | Его совместный трек с Hardwell под названием «Never Say Goodbye» достиг 23 строчки на «UK Dance Chart» в 2013 году. |
| On May 23, the video work WHO SAYS WE CAN NOT ranked fourth in the Oricon weekly DVD chart and fifth in the Blu-ray chart. | 23 мая WHO SAYS WE CAN NOT занял четвертое место в еженедельном DVD чарте Oricon и пятое в Blu-ray чарте. and fifth in the Blu-ray chart. |
| Throughout the decade, the chart was based solely on physical album sales, and each week's number one was first announced on Sunday evenings on The Radio 1 Chart Show. | На протяжении всего десятилетия, хит-парад был основан исключительно на физических продажах альбомов, альбом возглавивший чарт объявлялся каждое воскресенье на вечернем радио-шоу Radio 1 Chart Show. |
| On the Official Australian Airplay chart, the song debuted at #8, making it the second-highest debut song ever on the chart behind Delta Goodrem's, "In This Life" which debuted at #6 in September, 2007. | На Official Australian Airplay chart, песня дебютировала на #8, став второй самой высокодебютной песней за всю историю чарта после песни Дельты Гудрем "In This Life" который дебютировал на #6 в сентябре 2007. |