| Well, she spurned your comically inept attempts to charm her and yet proved to be a good samaritan when you needed assistance. | Ну, она отвергла твои нелепые попытки очаровать её но при этом она все ещё добрая самаритянка, когда нужна помощь. |
| Enough to charm the stoic agent Cho, which is no small feat, let me tell you. | Её хватило, чтобы очаровать непреклонного агента Чо, а это дорогого стоит, поверьте. |
| But that is the real world out there, and you can't charm your way out of a bullet. | Но это реальный мир, и ты не можешь очаровать пулю. |
| He manages to charm the daughter of the chairman and thus breaks into the side, and ultimately wins the Cup for his team. | Ему удается очаровать дочь председателя клуба и таким образом он попадает в основной состав, и в конечном итоге выигрывает Кубок для своей команды. |
| Although their first joint venture, The Body Beautiful, failed to charm the critics, its score caught the attention of director George Abbott and producer Hal Prince. | Хотя их первый совместный мюзикл «The Body Beautiful» (Красивое тело), не смог очаровать критиков, он привлек внимание режиссёра Джорджа Эббота и продюсера Харольда Принца. |
| Could you charm a worm with a tiny flute? | Может можно их очаровать с помощью крошечной флейты? |
| I can charm the islanders a lot easier thank you. | и я совершенно уверена что мне очаровать островитян гораздо проще, чем тебе. |
| I mean, you really got to start to wonder when a grown man goes through all this trouble just to charm a girl. | Меня действительно поражает, что взрослый мужик рискует всем просто ради того, чтобы очаровать девочку. |
| Did you think you could charm me, too? | Ты думал, что сможешь очаровать и меня? |
| Think you can charm her for an hour? | Думаешь, ты сможешь очаровать её за час? |
| Okay, for the past two weeks, she's been trying to snake charm me into coming between you and Emily, and - And I couldn't do that. | Эти две недели, она пыталась очаровать меня стать между тобой и Эмили, и - я не смогла бы этого сделать. |
| I figure that I will charm them with a couple of quips about my own "Internal Affairs." | Я решил очаровать их парой шуток о своей личной "собственной безопасности". |
| I'm stronger than you and faster than you and I'm quite certain I can charm the islanders a lot easier thank you. | Я сильнее и быстрее тебя. и я совершенно уверена что мне очаровать островитян гораздо проще, чем тебе. |
| So you're going to charm them in the Shrewsbury taverns, are you? | Так значит, ты собираешься очаровать их в тавернах Шрусбери, а? |
| Now, what you need is a woman of the world to teach you, so that you'll have the confidence to charm any girl you want... | Так вот, тебе нужна наука от светской женщины, чтобы ты обрёл уверенность и мог очаровать любую девушку... |
| The guy who owns the company thinks he walks on water, that he can charm anyone. | Парень, владеющий компанией, думает, что может ходить по воде, что может очаровать любого. |
| You really think you can charm a woman about to get married? | Ты и вправду думаешь, что сможешь очаровать женщину, которая выходит замуж? |
| I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things. | Я пытался очаровать тебя, и твоё сопротивление столь впечатляюще, что это озадачивает, но есть вещи, которые мы можем сделать, великие вещи. |
| So you need to bring the charm. | Тебе предстоит его очаровать. |
| I want you to charm Mrs. Chauvenet. | Ты должна очаровать миссис Шовэнье. |
| So you here to charm me? | И ты пришел очаровать меня? |
| Don't try and charm me. | Не пытайтесь меня очаровать. |
| You could charm the knickers off of any girl. | ы можешь очаровать любую девушку. |
| I'd try charm first. | Для начала попробуй ее очаровать. |
| Now, I can charm a VC. | Когда-нибудь Я Смогу Очаровать Рискового Предпринимателя |