Английский - русский
Перевод слова Charm
Вариант перевода Очаровать

Примеры в контексте "Charm - Очаровать"

Примеры: Charm - Очаровать
Well, she spurned your comically inept attempts to charm her and yet proved to be a good samaritan when you needed assistance. Ну, она отвергла твои нелепые попытки очаровать её но при этом она все ещё добрая самаритянка, когда нужна помощь.
Enough to charm the stoic agent Cho, which is no small feat, let me tell you. Её хватило, чтобы очаровать непреклонного агента Чо, а это дорогого стоит, поверьте.
But that is the real world out there, and you can't charm your way out of a bullet. Но это реальный мир, и ты не можешь очаровать пулю.
He manages to charm the daughter of the chairman and thus breaks into the side, and ultimately wins the Cup for his team. Ему удается очаровать дочь председателя клуба и таким образом он попадает в основной состав, и в конечном итоге выигрывает Кубок для своей команды.
Although their first joint venture, The Body Beautiful, failed to charm the critics, its score caught the attention of director George Abbott and producer Hal Prince. Хотя их первый совместный мюзикл «The Body Beautiful» (Красивое тело), не смог очаровать критиков, он привлек внимание режиссёра Джорджа Эббота и продюсера Харольда Принца.
Could you charm a worm with a tiny flute? Может можно их очаровать с помощью крошечной флейты?
I can charm the islanders a lot easier thank you. и я совершенно уверена что мне очаровать островитян гораздо проще, чем тебе.
I mean, you really got to start to wonder when a grown man goes through all this trouble just to charm a girl. Меня действительно поражает, что взрослый мужик рискует всем просто ради того, чтобы очаровать девочку.
Did you think you could charm me, too? Ты думал, что сможешь очаровать и меня?
Think you can charm her for an hour? Думаешь, ты сможешь очаровать её за час?
Okay, for the past two weeks, she's been trying to snake charm me into coming between you and Emily, and - And I couldn't do that. Эти две недели, она пыталась очаровать меня стать между тобой и Эмили, и - я не смогла бы этого сделать.
I figure that I will charm them with a couple of quips about my own "Internal Affairs." Я решил очаровать их парой шуток о своей личной "собственной безопасности".
I'm stronger than you and faster than you and I'm quite certain I can charm the islanders a lot easier thank you. Я сильнее и быстрее тебя. и я совершенно уверена что мне очаровать островитян гораздо проще, чем тебе.
So you're going to charm them in the Shrewsbury taverns, are you? Так значит, ты собираешься очаровать их в тавернах Шрусбери, а?
Now, what you need is a woman of the world to teach you, so that you'll have the confidence to charm any girl you want... Так вот, тебе нужна наука от светской женщины, чтобы ты обрёл уверенность и мог очаровать любую девушку...
The guy who owns the company thinks he walks on water, that he can charm anyone. Парень, владеющий компанией, думает, что может ходить по воде, что может очаровать любого.
You really think you can charm a woman about to get married? Ты и вправду думаешь, что сможешь очаровать женщину, которая выходит замуж?
I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things. Я пытался очаровать тебя, и твоё сопротивление столь впечатляюще, что это озадачивает, но есть вещи, которые мы можем сделать, великие вещи.
So you need to bring the charm. Тебе предстоит его очаровать.
I want you to charm Mrs. Chauvenet. Ты должна очаровать миссис Шовэнье.
So you here to charm me? И ты пришел очаровать меня?
Don't try and charm me. Не пытайтесь меня очаровать.
You could charm the knickers off of any girl. ы можешь очаровать любую девушку.
I'd try charm first. Для начала попробуй ее очаровать.
Now, I can charm a VC. Когда-нибудь Я Смогу Очаровать Рискового Предпринимателя