I'm charging her. |
Я выдвигаю против нее обвинение. |
What are we charging him with? |
Какое обвинение мы ему предъявим? |
I'm charging you with fraud. |
Я выдвигаю обвинение в мошенничестве. |
Are you charging me? |
Вы предъявите мне обвинение? |
You charging my client with anything? |
Вы выдвигаете моему клиенту обвинение? |
Following the judgment, the Military Advocate General's Corps amended the indictment, charging the commander and the soldier with more serious offences. |
После этого Генеральная военная прокуратура изменила вынесенное ранее обвинение, и упомянутым командиру и солдату были предъявлены обвинения в более серьезных преступлениях. |
Will we be charging Officer Russell prior to his appearance? |
Мы предъявим обвинение офицеру Расселу до начала? |
The process of arrest is normally followed by the formal charging of the person arrested at a police station where the person is advised of the nature of the charge or charges. |
Обычно после задержания арестованному предъявляют обвинение с соблюдением необходимых формальностей в отделении полиции, где ему также сообщают о характере обвинения или обвинений. |
The man you should be charging is lee mchenry. |
Мужчина, которому вам следовало бы предъявить обвинение, Ли МакГенри |
The furniture dispute follows an earlier unfair trade petition filed in March 2004 with the US Commerce Department by a coalition of US tissue and crepe paper manufacturers, charging dumping and unfair pricing tactics. |
Еще ранее, в марте 2004 года, коалиция производителей гигиенической и крепированной бумаги подала в министерство торговли США заявление о несправедливой конкуренции, в котором содержалось обвинение о применении тактики установления демпинговых и несправедливых цен. |
The Working Group notes with concern that the detention of Mr. Al-Kuwari with no attempt at charging him with a specific offence and subsequent release without charge is an indication that the Government did not have any legally sustainable and robust grounds for his arrest and detention. |
Рабочая группа с озабоченностью отмечает, что задержание г-на Аль-Кувари без какой-либо попытки предъявить ему обвинение в совершении какого-либо конкретного правонарушения и последующее освобождение без предъявления обвинений свидетельствуют о том, что правительство не имело каких-либо веских правовых оснований для его ареста и содержания под стражей. |
indictment: written accusation by a grand jury to the court charging a person with doing an act or being guilty of an omission which by law is a public offence |
Обвинительный акт: обвинение в письменном виде, выносимое в суде жюри лицу за совершение деяния или за упущение, которое по закону является общественным правонарушением |
I'm charging Ziegler, that's an end to it. |
Я выдвину обвинение Зиглеру, и все. |
They're formally charging Donna's father, and we need to figure out a way to get his case thrown out. |
Они предъявляют обвинение отцу Донны, и нам надо придумать способ замять это дело. |
After having informed the Minister of the Interior, the Minister of Justice ordered the opening of a judicial examination which led to the arrest and charging of those thought to be responsible for the acts of torture. |
Информировав министра внутренних дел, министр юстиции распорядился о начале уголовного расследования, в ходе которого был произведен арест и предъявлено обвинение предполагаемым виновникам совершения актов пыток. |
Charging Rick Hughes with theft. Gabriel Lamb, drug dealing. |
Мы официально выдвигаем обвинение в краже Рику Хьюзу, в торговле наркотиками Гэбриелу Лэмбу, а Арчи Блум... |
Are you charging Mclnturff and co? |
Против Макинтарфа будет обвинение? |