Английский - русский
Перевод слова Charging

Перевод charging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарядка (примеров 27)
Charging the REESS consists of discharging the REESS and applying a normal charge. Зарядка ПЭАС включает разрядку ПЭАС и ее зарядку до нормального состояния.
(b) Charging at maximum current during 30 minutes. Ь) зарядка при максимальной силе тока в течение 30 минут.
Charging takes a long time. Зарядка требует много времени.
Off-Vehicle Charging (1) Зарядка с помощью внесенного зарядного устройства (1)
Examples of microenterprises providing energy services include battery and mobile phone charging services, small-scale agro-processing and food preparation and the renting of solar lanterns. Примерами услуг, которые могли бы предоставлять микропредприятия, являются зарядка аккумуляторных батарей и мобильных телефонов, мелкомасштабная переработка продукции сельского хозяйства и предварительная обработка продуктов питания и аренда фотоэлектрических фонарей.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 67)
Yes, but I have issues with charging him. Да, но у меня нет улик, чтобы предъявить ему обвинение.
In what was the first police raid in the U.S. against an animal researcher, police entered the Institute and removed the monkeys, charging Taub with 17 counts of animal cruelty and failing to provide adequate veterinary care. В ходе первого в истории США рейда против исследователя животных полиция вошла на территорию института и освободила обезьян, предъявив Таубу обвинение из 17 пунктов в жестоком обращении с животными и необеспечении им адекватной ветеринарной помощи.
You charging him with anything? Вы предъявили ему обвинение?
What are we charging him with? Какое обвинение мы ему предъявим?
Following the judgment, the Military Advocate General's Corps amended the indictment, charging the commander and the soldier with more serious offences. После этого Генеральная военная прокуратура изменила вынесенное ранее обвинение, и упомянутым командиру и солдату были предъявлены обвинения в более серьезных преступлениях.
Больше примеров...
Взимания платы (примеров 78)
Two departments of the United Nations Secretariat have already selected charging mechanisms for on-line access to their services. Два департамента Секретариата Организации Объединенных Наций уже выбрали механизмы взимания платы за интерактивный доступ к их услугам.
Land reform introduced a new concept of charging users for the land that they occupy. Земельная реформа внедрила новый принцип взимания платы с пользователей земли, которую они занимают.
Most of the international organizations do not have explicit policies about charging members of the public for paper copies of documents - other than those on a publications list with a cost already associated with them. Большинство международных организаций не проводят четкой политики взимания платы с представителей общественности за пользование печатными копиями документов - за исключением тех документов, которые включены в перечень публикаций, при этом соответствующие затраты уже включены в них.
Questions were also raised about charging issues and their implications for the financial viability of Trade Points; how could Trade Points be viable if they provided information free of charge? Были подняты также вопросы относительно взимания платы и их последствий для рентабельности центров по вопросам торговли: каким образом центры по вопросам торговли могут оставаться жизнеспособными, если они представляют информацию на бесплатной основе?
For these activities, UNOPS incurs expenditure and recovers its cost through charging fees to its clients. В связи с этой деятельностью ЮНОПС несет расходы и возмещает затраченные им средства путем взимания платы с клиентов.
Больше примеров...
Начисление (примеров 14)
The United Kingdom favours tightening of penalties for non-payment, including the charging of interest on late payments. Соединенное Королевство поддерживает предложение об ужесточении санкций за неуплату взносов, включая начисление процентов на просроченные взносы.
(b) Systematically charging the 13 per cent of programme support costs (overhead) to programmes grants whenever possible. Ь) начисление на систематической основе, когда это возможно, на субсидии по программам расходов на поддержку программ (накладных расходов) в размере 13 процентов.
They included the proposals on increasing the level of the Working Capital Fund, creating a separate fund to cover expenditures arising from exchange rate fluctuations and charging interest on assessed contributions that were in arrears, as well as matters pertaining to interaction with the Secretariat. К ним относятся предложения, касающиеся увеличения размера Фонда оборотных средств, создание резервного фонда для покрытия расходов в связи с колебаниями курсов валют и начисление процентов на просроченную задолженность, а также вопросы взаимодействия с Секретариатом.
A number of proposals, namely those related to the financial situation (Working Capital Fund, retention of budgetary surpluses, charging interest on arrears), seek a technical solution that will ensure the sound financial management required for the implementation of legislative mandates. Ряд предложений, а именно предложения, касающиеся финансового положения (Фонд оборотных средств, удержание бюджетных излишков, начисление процентов на задолженность), направлены на выработку технического решения, которое обеспечит рациональное управление финансовыми ресурсами, необходимое для выполнения мандатов директивных органов.
(a) As project revenue and delivery is recognized on the basis of project expenditure, charging fees based on that expenditure would overstate project revenue and the profitability of the Senegal Operations Centre; а) поскольку поступления по проекту и освоение выделенных на него средств учитываются на основе фактических расходов по проекту, начисление сборов на основе этих расходов приведет к завышению суммы поступлений по проекту и прибыльности Сенегальского оперативного центра;
Больше примеров...
Предъявления обвинений (примеров 25)
Measures have been introduced into the criminal law system to provide for provisions which clarify police powers of arrest, bail and charging. Были проведены меры с целью включения в систему уголовного права положений, которые проясняют полномочия полиции, касающиеся ареста, освобождения под поручительство и предъявления обвинений.
Besides charging defendants under common article 3, the Office of the Prosecutor has also charged defendants with grave breaches of the Geneva Conventions. Помимо предъявления обвинений в соответствии с общей статьей 3 КО также предъявляла обвинения в серьезных нарушениях Женевских конвенций.
A number of alternatives referred to by Committee members were already in use, for instance the threshold test for charging; others were either being introduced or were under scrutiny for potential introduction. Ряд альтернативных мер, упомянутых членами Комитета, уже применяется, например, использование максимального допустимого срока для предъявления обвинений; другие методы либо уже вводятся, либо изучаются на предмет их возможного использования.
Although the Committee notes that the new Polish Constitution recognizes international conventions ratified by Poland to be part of the Polish legal system, it also notes that in the Polish legal system there are no charging conditions nor penalties applicable to the crime of torture. Хотя Комитет отмечает, что в новой Конституции Польши признается, что ратифицированное Польшей международное соглашение является составной частью правовой системы этой страны, он также отмечает, что в правовой системе Польши не определены ни условия для предъявления обвинений, ни наказания, применимые в случае пыток.
This response includes a number of interrelated elements such as: mandatory charging policies; specialized protocols for the exercise of discretion by the police; dedicated teams of prosecutors; specialized "domestic violence courts". Они включают ряд таких взаимосвязанных элементов, как применение обязательных установок в отношении предъявления обвинений; введение особого порядка соблюдения органами полиции условий конфиденциальности; создание специальных групп прокурорских работников; учреждение специальных "судов по вопросам насилия в семье".
Больше примеров...
Подзарядки (примеров 27)
United States of America consumers can also take advantage of tax credits for the purchase of certain advanced technology vehicles and charging equipment. Потребители их Соединенных Штатов Америки могут также получать налоговые льготы при покупке некоторых транспортных средств и видов оборудования для подзарядки, при разработке которых использованы передовые технологии.
The gtr would also set provisions and test protocols to ensure the vehicle system and/or electrical components perform safely, are appropriately protected, and are electrically managed while recharging from external electricity sources, at a residence or other charging location. Этими гтп будут устанавливаться также предписания и протоколы испытаний для обеспечения того, чтобы система транспортного средства и/или электрические компоненты функционировали безопасно, были надлежащим образом защищены, а также имели электрическое управление при подзарядке из внешних источников электричества по месту проживания пользователя в другом месте подзарядки.
In other respects, an FCV is an electrified car, but instead of charging a battery, it is fueled with hydrogen. В других отношениях ТСТЭ является электромобилем, однако вместо подзарядки аккумулятора для его работы используется водородное топливо.
The Joy-Con can be optionally attached to a "Joy-Con Grip" accessory, with or without charging capabilities, that convert the controllers to a more traditional gamepad-like form factor. Кроме того, Joy-Con можно присоединить к специальному держателю Joy-Con Grip - с возможностью подзарядки или без; Joy-Con Grip позволяет придать установленным в него контроллерам более привычный для геймпадов форм-фактор.
(a) The different standards for electro-mobility (vehicle inlets for charging) and for vehicle-to-grid communication (intelligent charging); а) разные стандарты для электромобилей (входные соединительные устройства на транспортных средствах для подзарядки) и подключение транспортных средств к электросети (интеллектуальное управление зарядкой);
Больше примеров...
Обвиняем (примеров 12)
He's called a lawyer, we need to decide if we're charging him. Он позвонил адвокату, мы должны решить, в чём его обвиняем.
We're charging you with assault with a deadly weapon. Мы обвиняем тебя в вооруженном нападении.
We're charging them with kidnapping and terrorism. Мы обвиняем его в похищении и терроризме.
We are charging him with the same crimes charged in the case Prosecutor vs. Harun and Kushayb, thus expanding the number of suspects in the first case. Мы обвиняем его в совершении тех же преступлений, по которым предъявлено обвинение в деле Прокурор против Харуна и Кушаиба, и, таким образом, расширяем число подозреваемых в первом деле.
We are charging you with harassment. Мы обвиняем вас в преследовании.
Больше примеров...
Обвиняете (примеров 19)
If you're not charging my client, we're leaving. Если вы не обвиняете моего клиента, мы уходим.
're charging me with terrorism? Что... вы обвиняете меня в терроризме?
Are you charging all six based on probative linkage? Вы обвиняете в шести убийствах, основанных на доказательной базе?
Are you charging her? Вы обвиняете ее в чем-то?
As in, are you charging him? Вы его обвиняете в чем-то?
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 6)
I'm not charging you because you're a woman. Я обвиняю вас не потому, что вы женщина.
I'm not charging you with anything. Я ни в чем тебя не обвиняю.
I'm also charging you with fraud, extortion and blackmail. Также я обвиняю вас в мошенничестве, принуждении и шантаже.
My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true. Хочу сказать, что я, как лицо официальное, обвиняю Клэя Шоу в даче ложных показаний под присягой.
Or am I charging you with something? Или я вас обвиняю?
Больше примеров...
Зарядной (примеров 13)
If anyone needs me, I'll be on my charging platform. Если понадоблюсь, я буду на своей зарядной платформе.
The IS shall be placed in front, aligned and on the same side of the vehicle power charging plug. СС размещают спереди, со стороны зарядной вилки транспортного средства, и выравнивают.
A capacitor can store electric energy when disconnected from its charging circuit, so it can be used like a temporary battery, or like other types of rechargeable energy storage system. Конденсатор может накапливать электрическую энергию, когда он отключен от своей зарядной цепи, поэтому его можно использовать как временную батарею или как другие виды перезаряжаемой системы накопления энергии.
(a) The harness on charging station side shall hang vertically down to the ground plane. а) жгут проводов со стороны зарядной станции вывешивают вертикально вниз по направлению к заземленной поверхности;
In this case, the manufacturer shall provide a statement that the vehicle and/ or ESA can be used in "REESS charging mode coupled to the power grid" only with a local/private DC charging station without additional participants. В этом случае изготовитель заявляет о том, что соответствующее транспортное средство и/или ЭСУ могут использоваться в конфигурации "режим зарядки ПЭАС с подключением к электросети" только в варианте подключения к местной/частной зарядной станции постоянного тока без дополнительных участников.
Больше примеров...
Заряжается (примеров 11)
Actually, sir, it is charging, but the power source is questionable. Ну вообще-то, сэр, Он заряжается, только источник энергии немного сомнительный
Mammy... keep an eye on me Tazer for me will you, it's charging. Мамуль... Если можешь, проследи за шокером, он заряжается.
It must be charging. Он вроде как заряжается.
My phone is charging slow. Мой телефон медленно заряжается.
The capacitor's charging about as fast as its going to without a dock refit, And most of the red lights are out on other systems Батарея заряжается не быстрее чем раньше, и проблему не устранить вне дока, и большинство остальных систем нестабильны.
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 11)
In 1929, Doris Deane sued for divorce in Los Angeles, charging desertion and cruelty. В 1929 году Дорис Дин предъявила иск о разводе в Лос-Анджелесе, обвиняя Арбакла в жестокости.
He referred to a series of measures taken by my country against his, charging Greece with the aim of destabilizing his country. Он упомянул ряд мер, принятых моей страной против его страны, обвиняя Грецию в попытках дестабилизировать его страну.
Luckett and Roberson filed a lawsuit against Mathew Knowles, Beyoncé Knowles and Kelly Rowland, charging them with breach of partnership and fiduciary duties, and sought unspecified damages. Лакетт и Роберсон подали иск на Мэтью Ноулз, Бейонсе Ноулз и Келли Роуленд, обвиняя их в нарушении партнерства и фидуциарных обязанностей.
The Democratic Committee has brought suit against Wendy Scott-Carr, charging her with a lack of residency status. Комитет Демократов возбуждает иск против Венди Скотт-Карр, обвиняя ее в недостаточном статусе пребывания.
Recently, it has been reported that the military intelligence has started to arrest people attending Daw Aung San Suu Kyi's weekend speeches delivered at her gate, charging the NLD with violations of Order 2/88 which prohibits public gatherings of more than five persons. Сообщается, что с недавнего времени сотрудники военной разведки арестовывают людей, участвующих в собраниях у ворот дома До Аунг Сан Су Чжи, где она выступает в выходные дни, обвиняя НЛД в нарушении приказа 2/88, запрещающего собираться группами в количестве более пяти человек.
Больше примеров...
Загрузочных (примеров 8)
Emissions at charging hole lids should be avoided as far as possible, e.g. by special hole lid construction and highly effective sealing methods. Следует максимально предупреждать выбросы газов через крышки загрузочных люков, например за счет специальной конструкции крышек люков и применения высокоэффективных мер герметизации.
Using charging hole lids with highly efficient sealing; использования крышек загрузочных люков, оснащенных высокоэффективными уплотнениями;
(b) By leakages from the oven door, the ascension pipes and the charging hole lids; and Ь) в результате утечки через печные дверцы, напорные нагнетательные трубы и крышки загрузочных люков; и
Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation; замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичного пригодного материала) после каждой загрузки;
Cleaning of charging hole lids and frames before closing the charging hole; До закрытия загрузочных люков осуществляется чистка крышек и рамок загрузочных люков.
Больше примеров...
Взимая (примеров 19)
ITPOs may also raise additional resources by charging fees for services rendered on a cost-reimbursement basis. ОСИТ могут также мобилизовывать дополни-тельные ресурсы, взимая плату за услуги, оказыва-емые на основе возмещения расходов.
Legal service providers can use the Software as a Service model to earn a profit by charging customers a per-use or subscription fee. Поставщики юридических услуг могут использовать модель «программное обеспечение как услуга», позволяющую получать прибыль, взимая с клиентов абонентскую плату или плату за каждое использование программного обеспечение.
The second was based on the calculation of users - usually expressed as households - to whom the water supply industry was supplying water and was charging for the service. Второй метод заключается в подсчете пользователей, обычно в виде домохозяйств, которым отрасль водоснабжения поставляет воду, взимая плату за эту услугу.
And so you put this drug on the market in a really brilliant way, by basically charging what it would take to make the economics work. И вы вывели его на рынок действительно блестящим образом, взимая за него минимальную цену.
CA: And so you put this drug on the market in a really brilliant way, by basically charging what it would take to make the economics work. КА: И вы вывели его на рынок действительно блестящим образом, взимая за него минимальную цену.
Больше примеров...
Обвинив (примеров 7)
In October 2005, the Office of the Prosecutor unsealed five arrest warrants in the context of its investigation of alleged crimes committed in Uganda against five of the most senior commanders of the Lord's Resistance Army, charging them with crimes against humanity and war crimes. В октябре 2005 года Канцелярия Прокурора выдала пять ордеров на арест пяти членов высшего командования Армии сопротивления Господа в рамках расследования предположительно совершенных ими в Уганде преступлений, обвинив их в совершении преступлений против человечности и военных преступлений.
In 2008, for example, it filed a lawsuit against a number of banks charging that they targeted African Americans disproportionately with high-cost, unsustainable predatory home loans. В 2008 году, например, она подала судебный иск против нескольких банков, обвинив их в том, что они предоставляют афроамериканцам чаще, чем другим категориям населения ипотечные кредиты под завышенные проценты и на невыполнимых грабительских условиях.
GDD director Gara Singh has dropped an even bigger bombshell, charging both Dr. Graystone and her famous husband with being the true planners of that deadly attack. Гара Синх сделал ещё более шокирующее заявление, обвинив доктора Грейстоун и её знаменитого супруга в том, что именно они спланировали эту смертельную атаку.
At present, however, on the eve of the 10th anniversary of the tragedy, the Armenian National Congress led by Levon Ter-Petrosyan made the most strongly worded statement over this period, actually charging Robert Kocharyan with direct complicity in that crime. Сейчас же накануне юбилея трагической даты Армянский национальный конгресс Тер-Петросяна, являющийся основной оппозиционной силой в стране, выступил с самым резким заявлением по поводу теракта за весь последний период, фактически, обвинив Роберта Кочаряна в прямой причастности к произошедшему.
The ruling FPI contested the results before the Constitutional Council, charging massive fraud in the northern departments controlled by the rebels of the New Forces. Партия Гбагбо оспорила результаты выборов в Конституционный совет, обвинив оппонентов в массовых фальсификациях результатов голосования в северных департаментах, контролируемых «Новыми силами».
Больше примеров...