Английский - русский
Перевод слова Charging

Перевод charging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарядка (примеров 27)
Lighting, charging, and basic electrification Освещение, зарядка аккумуляторных батарей и базовая электрификация
Charging the REESS consists of discharging the REESS and applying a normal charge. Зарядка ПЭАС включает разрядку ПЭАС и ее зарядку до нормального состояния.
battery charge light Indicates the charge status of a second battery (see Charging a Second Battery in the Module Bay). Указывает уровень заряда второй батареи (см. раздел Зарядка второй батареи в модульном отсеке).
This on-peak charging can present challenges to overall electrical supply if vehicle charging demand is significant during typical late-afternoon peak electrical demand periods. Подобная массовая зарядка в пиковые часы может создавать проблемы с точки зрения общего электроснабжения, если потребность в зарядке транспортных средств будет значительной в послеобеденный период, являющийся обычно пиковым в плане спроса на электроэнергию.
Examples of microenterprises providing energy services include battery and mobile phone charging services, small-scale agro-processing and food preparation and the renting of solar lanterns. Примерами услуг, которые могли бы предоставлять микропредприятия, являются зарядка аккумуляторных батарей и мобильных телефонов, мелкомасштабная переработка продукции сельского хозяйства и предварительная обработка продуктов питания и аренда фотоэлектрических фонарей.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 67)
I shall be charging you with gross neglect of duty. Я предъявлю вам обвинение в грубом нарушении обязанностей.
And, as you somehow know, I will be arresting and charging your client today. И, как вам уже почему-то известно, сегодня я арестую вашего клиента и предъявлю обвинение.
What, we're not charging him? Что, мы не предъявляем ему обвинение?
I mean, when are we charging them? В смысле, когда мы предъявим им обвинение?
He had previously been indicted for charging double prices for all deliveries to queen dowager Juliane Marie's household but was acquitted due to lack of evidence. Ему предъявлялось обвинение в том, что он взимал двойные цены за все поставки в дом вдовы Юлианы Марии, но был оправдан из-за отсутствия доказательств.
Больше примеров...
Взимания платы (примеров 78)
The principle of charging based on marginal-costs rather than full-cost coverage is mentioned by most countries. Большинством стран упоминается принцип взимания платы на основе покрытия предельных, а не полных издержек.
While certain United Nations information centres provide services to other United Nations entities in their regions, there is no policy on charging for those services. Хотя некоторые информационные центры Организации Объединенных Наций предоставляют услуги другим структурам системы Организации Объединенных Наций в своих регионах, порядок взимания платы за такие услуги не регламентирован.
The Board was informed that UNICEF was studying the feasibility of charging fares as a cost recovery measure from non-UNICEF passengers. Комиссия была проинформирована о том, что ЮНИСЕФ изучает возможность взимания платы за транспортировку с пассажиров, не являющихся сотрудниками ЮНИСЕФ, в качестве меры возмещения расходов.
In response, one representative suggested that the 5 per cent support cost ceiling on nationally executed projects be determined on a case-by-case basis to establish a realistic, transparent and fair means for charging such projects. В ответ один из представителей предложил устанавливать на индивидуальной основе для проек-тов, осуществляемых методом национального испол-нения, предельный уровень оплаты вспомогательных расходов в размере 5 процентов в качестве реалис-тичной, ясной и справедливой процедуры взимания платы по таким проектам.
Few countries accept the general practice of charging fees in public education systems. Немногие страны мирятся с существованием распространенной практики взимания платы в государственных учебных заведениях.
Больше примеров...
Начисление (примеров 14)
Under these strictly limited circumstances the charging of support costs would not seem appropriate. При этих строго ограниченных обстоятельствах начисление вспомогательных расходов не представлялось бы целесообразным.
Status of cost-recovery policies with regard to charging direct costs at country level Состояние разработки политики возмещения расходов, предусматривающей начисление прямых издержек на страновом уровне
(b) Systematically charging the 13 per cent of programme support costs (overhead) to programmes grants whenever possible. Ь) начисление на систематической основе, когда это возможно, на субсидии по программам расходов на поддержку программ (накладных расходов) в размере 13 процентов.
It also believed that schemes for the charging of interest and the payment of contributions in instalments deserved consideration. Она считает также, что начисление процентов на задолженность и поэтапное внесение взносов в течение года представляют собой формулу, которая заслуживает рассмотрения.
Charging for additional countries is proceeded according to your usual tariff 9 countries are just added to tariffing. Начисление денег за дополнительные страны происходит по Вашему текущему тарифу - в тарификацию просто добавляются еще 9 стран.
Больше примеров...
Предъявления обвинений (примеров 25)
In her working paper, Ms. Hampson addresses the definition of the relevant international crimes and charging practice. В своем рабочем документе г-жа Хэмпсон рассматривает определение соответствующих международных преступлений и практику предъявления обвинений.
Was there a time limit on the detention of persons arrested before charging? Ограничен ли срок содержания под стражей арестованных лиц до предъявления обвинений?
Thus, in such cases a scheme has been established to make it possible to ensure a uniform charging practice nationally and supervise the processing of cases. Таким образом, для подобных случаев создан механизм, позволяющий обеспечить единый порядок предъявления обвинений в масштабах всей страны и наладить надзор за рассмотрением дел.
Although the Committee notes that the new Polish Constitution recognizes international conventions ratified by Poland to be part of the Polish legal system, it also notes that in the Polish legal system there are no charging conditions nor penalties applicable to the crime of torture. Хотя Комитет отмечает, что в новой Конституции Польши признается, что ратифицированное Польшей международное соглашение является составной частью правовой системы этой страны, он также отмечает, что в правовой системе Польши не определены ни условия для предъявления обвинений, ни наказания, применимые в случае пыток.
This response includes a number of interrelated elements such as: mandatory charging policies; specialized protocols for the exercise of discretion by the police; dedicated teams of prosecutors; specialized "domestic violence courts". Они включают ряд таких взаимосвязанных элементов, как применение обязательных установок в отношении предъявления обвинений; введение особого порядка соблюдения органами полиции условий конфиденциальности; создание специальных групп прокурорских работников; учреждение специальных "судов по вопросам насилия в семье".
Больше примеров...
Подзарядки (примеров 27)
Probably some 200,000 small battery charging wind turbines for remote telecommunication stations are now in use. В настоящее время используется, вероятно, около 200000 малых ветроустановок для подзарядки батарей на телекоммуникационных станциях, расположенных в удаленных районах.
Another factor affecting the market appeal of EVs will be the availability of charging. Другим фактором, обусловливающим привлекательность ЭМ на рынке, является доступность подзарядки.
I can look at where all the charging and petrol stations are. Я могу найти все заправки и станции подзарядки.
The technical result consists in using the display device self-radiation for additionally charging storage batteries. Техническим результатом использование собственного излучения индикаторного устройства для дополнительной подзарядки аккумуляторных батарей.
(a) The different standards for electro-mobility (vehicle inlets for charging) and for vehicle-to-grid communication (intelligent charging); а) разные стандарты для электромобилей (входные соединительные устройства на транспортных средствах для подзарядки) и подключение транспортных средств к электросети (интеллектуальное управление зарядкой);
Больше примеров...
Обвиняем (примеров 12)
He's called a lawyer, we need to decide if we're charging him. Он позвонил адвокату, мы должны решить, в чём его обвиняем.
We're charging you with assault with a deadly weapon. Мы обвиняем тебя в вооруженном нападении.
We are charging him with the same crimes charged in the case Prosecutor vs. Harun and Kushayb, thus expanding the number of suspects in the first case. Мы обвиняем его в совершении тех же преступлений, по которым предъявлено обвинение в деле Прокурор против Харуна и Кушаиба, и, таким образом, расширяем число подозреваемых в первом деле.
We're charging Ledwith - false statement. Мы обвиняем Ледвита во лжесвидетельстве.
We're charging Lucca Quinn as a co-conspirator in cyber terrorism. Мы обвиняем Луку Куинн в пособничестве кибертерроризму.
Больше примеров...
Обвиняете (примеров 19)
Are you charging all six based on probative linkage? Вы обвиняете в шести убийствах, основанных на доказательной базе?
It's what you're charging, isn't it? Вы же в этом ее обвиняете, так?
Are you charging me with something? Вы обвиняете меня в чем-то?
Are you charging him with anything? Вы обвиняете его в чем-нибудь?
Detective, are you charging Ben? Детектив, вы в чём-то обвиняете Бена?
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 6)
I'm not charging you because you're a woman. Я обвиняю вас не потому, что вы женщина.
I'm also charging you with fraud, extortion and blackmail. Также я обвиняю вас в мошенничестве, принуждении и шантаже.
Darren Paige, I'm charging you with abduction and false imprisonment. Даррен Пейдж, я обвиняю вас в похищении и незаконном лишении свободы.
My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true. Хочу сказать, что я, как лицо официальное, обвиняю Клэя Шоу в даче ложных показаний под присягой.
Or am I charging you with something? Или я вас обвиняю?
Больше примеров...
Зарядной (примеров 13)
2.3. Definition of test set-up and placing of charging station. 2.3 Определение схемы испытаний и размещение зарядной станции.
A capacitor can store electric energy when disconnected from its charging circuit, so it can be used like a temporary battery, or like other types of rechargeable energy storage system. Конденсатор может накапливать электрическую энергию, когда он отключен от своей зарядной цепи, поэтому его можно использовать как временную батарею или как другие виды перезаряжаемой системы накопления энергии.
Right now I'm standing on my charging platform on board the "Raza." В данный момент я стою на зарядной платформе на борту "Разы".
(a) The harness on charging station side shall hang vertically down to the ground plane. а) жгут проводов со стороны зарядной станции вывешивают вертикально вниз по направлению к заземленной поверхности;
In this case, the manufacturer shall provide a statement that the vehicle and/ or ESA can be used in "REESS charging mode coupled to the power grid" only with a local/private DC charging station without additional participants. В этом случае изготовитель заявляет о том, что соответствующее транспортное средство и/или ЭСУ могут использоваться в конфигурации "режим зарядки ПЭАС с подключением к электросети" только в варианте подключения к местной/частной зарядной станции постоянного тока без дополнительных участников.
Больше примеров...
Заряжается (примеров 11)
Mammy... keep an eye on me Tazer for me will you, it's charging. Мамуль... Если можешь, проследи за шокером, он заряжается.
Sure enough, the phone is charging. Конечно же, телефон заряжается.
It's obviously not charging up. Похоже, она не заряжается.
My phone is charging slow. Мой телефон медленно заряжается.
The capacitor's charging about as fast as its going to without a dock refit, And most of the red lights are out on other systems Батарея заряжается не быстрее чем раньше, и проблему не устранить вне дока, и большинство остальных систем нестабильны.
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 11)
Since then, Kerry has attacked President Bush, charging him with opposition to international efforts to combat global warming. После этого он обрушился с критикой на президента Буша, обвиняя его в противостоянии международным усилиям по борьбе с глобальным потеплением.
He just announced that he's filing a federal action charging the department with failure to supervise the sergeant. Он только что объявил, что подает в федеральный суд, обвиняя департамент, в неспособности контролировать сержанта.
In April, the European Commission issued a Statement of Objections to Russian gas giant Gazprom, charging it with violating Europe's antitrust laws by partitioning Central and Eastern European gas markets, forbidding cross-border resale, and closing its pipelines to third parties. В апреле Европейская комиссия опубликовала заявление о возражениях в сторону российского Газпрома, обвиняя его в нарушении антимонопольного законодательства Европы путем разделения рынков Центральной и Восточной Европы на газ, запрещения трансграничной перепродажи и закрытия своих трубопроводов для третьих сторон.
Luckett and Roberson filed a lawsuit against Mathew Knowles, Beyoncé Knowles and Kelly Rowland, charging them with breach of partnership and fiduciary duties, and sought unspecified damages. Лакетт и Роберсон подали иск на Мэтью Ноулз, Бейонсе Ноулз и Келли Роуленд, обвиняя их в нарушении партнерства и фидуциарных обязанностей.
Recently, it has been reported that the military intelligence has started to arrest people attending Daw Aung San Suu Kyi's weekend speeches delivered at her gate, charging the NLD with violations of Order 2/88 which prohibits public gatherings of more than five persons. Сообщается, что с недавнего времени сотрудники военной разведки арестовывают людей, участвующих в собраниях у ворот дома До Аунг Сан Су Чжи, где она выступает в выходные дни, обвиняя НЛД в нарушении приказа 2/88, запрещающего собираться группами в количестве более пяти человек.
Больше примеров...
Загрузочных (примеров 8)
In some cases the extracted filling gases may be burned on the charging cars, but the environmental performance and safety of these charging-car-based systems is less satisfactory. В некоторых случаях отводимые рабочие газы могут сжигаться на загрузочных тележках, однако экологическая эффективность и безопасность таких систем является менее удовлетворительной.
An effective monitoring programme for leakages from coke oven door seals, ascension pipes and charging hole lids should be operated. Следует осуществлять эффективную программу контроля за утечкой газов через уплотнительные прокладки дверей коксовых печей, напорные нагнетательные трубы и крышки загрузочных люков.
Emissions at charging hole lids should be avoided as far as possible, e.g. by special hole lid construction and highly effective sealing methods. Следует максимально предупреждать выбросы газов через крышки загрузочных люков, например за счет специальной конструкции крышек люков и применения высокоэффективных мер герметизации.
Using charging hole lids with highly efficient sealing; использования крышек загрузочных люков, оснащенных высокоэффективными уплотнениями;
(b) By leakages from the oven door, the ascension pipes and the charging hole lids; and Ь) в результате утечки через печные дверцы, напорные нагнетательные трубы и крышки загрузочных люков; и
Больше примеров...
Взимая (примеров 19)
They make a profit by giving the tissue away but charging huge shipping fees. Они получают прибыль, давая ткани, но взимая огромные гонорары за доставку.
The Hague Academy provides essential support for the fellowship programme by charging reduced tuition rate for the fellows and providing a seminar room free of charge. Гаагская академия оказывает существенную поддержку Программе стипендий, взимая со стипендиатов неполную плату за обучение и бесплатно предоставляя аудиторию для проведения семинаров.
That's why they get rich on charging let's say 8% interest. Поэтому банки богатеют, взимая, скажем, 8% годовых за выдачу кредитов.
When charging for these services, Aerodrom Beograd applied different tariffs to domestic and foreign airlines in international traffic, although it rendered identical services to these two categories. Взимая плату за эти услуги, "Аэродром Београд" применяет разные тарифы для отечественных и иностранных авиакомпаний при международных перевозках, хотя эти две категории компаний получают идентичные услуги.
These universal judges have not been moved to prosecute the person who boasts of having dissolved Lumumba's body and kept one of his teeth. I think these people intend to open a museum some time soon and to grow rich charging admission to see Lumumba's tooth. Думаю, что эти господа планируют в скором времени открыть музей и разбогатеть, взимая огромную плату за вход с тех, кто пожелает полюбоваться на зуб Лумумбы.
Больше примеров...
Обвинив (примеров 7)
On 26 May, Saleh issued warrants for the arrest of Sadiq and the nine other al-Ahmar brothers, charging them with treason. 26 мая - Салех выдал ордера на арест Садыка и девяти других братьев аль-Ахмар, обвинив их в измене.
Instead of ensuring that such serious allegations were properly investigated, the authorities immediately filed a case in the High Court against the retired DIG and several newspapers that had published the statements, charging them with bringing the Government into disrepute and creating disharmony among different communities. Вместо того чтобы обеспечить надлежащее расследование столь серьезных утверждений, власти немедленно возбудили в Высоком суде дело против бывшего ЗГИ и ряда газет, опубликовавших его показания, обвинив их в дискредитации правительства и разжигании розни между различными общинами.
GDD director Gara Singh has dropped an even bigger bombshell, charging both Dr. Graystone and her famous husband with being the true planners of that deadly attack. Гара Синх сделал ещё более шокирующее заявление, обвинив доктора Грейстоун и её знаменитого супруга в том, что именно они спланировали эту смертельную атаку.
At present, however, on the eve of the 10th anniversary of the tragedy, the Armenian National Congress led by Levon Ter-Petrosyan made the most strongly worded statement over this period, actually charging Robert Kocharyan with direct complicity in that crime. Сейчас же накануне юбилея трагической даты Армянский национальный конгресс Тер-Петросяна, являющийся основной оппозиционной силой в стране, выступил с самым резким заявлением по поводу теракта за весь последний период, фактически, обвинив Роберта Кочаряна в прямой причастности к произошедшему.
The ruling FPI contested the results before the Constitutional Council, charging massive fraud in the northern departments controlled by the rebels of the New Forces. Партия Гбагбо оспорила результаты выборов в Конституционный совет, обвинив оппонентов в массовых фальсификациях результатов голосования в северных департаментах, контролируемых «Новыми силами».
Больше примеров...