Английский - русский
Перевод слова Charging

Перевод charging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарядка (примеров 27)
When a PSP-2000/3000/N1000 series system is used, USB charging begins when the system is connected to an external device. При использовании системы серии PSP-2000/3000/N1000 зарядка начинается автоматически при подключении системы к внешнему устройству.
Charging Amelia will hamper our ability to prosecute them. Зарядка Амелия будет препятствуют наша способность преследовать их в судебном порядке.
It needs charging, you doughnut. Ему нужна зарядка, дубина.
Charging takes a long time. Зарядка требует много времени.
The tuki is charged in a solar photovoltaic multiple charging station, which is placed in the village school. Зарядка "туки" осуществляется при помощи группового зарядного солнечного фотоэлектрического устройства, размещенного в деревенской школе.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 67)
Maybe you didn't hear, but your sister is charging Brandon Mitchell. Может ты не слышал, но твоя сестра предъявляет обвинение Брэндону Митчеллу.
I'm charging you with organized crime activity, money laundering and acting to the detriment of your company. Я предъявляю вам обвинение в деятельности в организованной преступной группировке. отмывании грязных денег и действий в ущерб компании.
Look, charging Santana with just circumstantial evidence, in the wake of the kid with the knife being killed, could push the city over the edge. Предъявив Сантане обвинение основываясь на косвенных уликах, после того, как был убит парнишка с ножом, может весь город вывести из себя.
I'm charging her. Я выдвигаю против нее обвинение.
Will we be charging Officer Russell prior to his appearance? Мы предъявим обвинение офицеру Расселу до начала?
Больше примеров...
Взимания платы (примеров 78)
Questions have been asked about the appropriateness of charging the rate of 13 per cent for programme support costs. Задавались вопросы в отношении уместности взимания платы в размере 13 процентов для покрытия вспомогательных расходов по программам.
furthering the development of a uniform method of charging the use of infrastructure for all transport modes. продолжения разработки единообразного метода взимания платы за пользование инфрастуктурой для всех видов транспорта;
In this scenario, the appropriate charging regime would be agreed in parallel with the implementation of suitable funding regimes and budgetary appropriation and reporting mechanisms ensuring that the resultant income and expenditure reflect the intentions of Member States. Этот сценарий предусматривает согласование соответствующего режима взимания платы параллельно с внедрением надлежащих режимов финансирования и механизмов ассигнования бюджетных средств и отчетности, обеспечивающих соответствие поступлений и расходов в рамках взаиморасчетов намерениям государств-членов.
Third, the charging process lacks transparency, with no itemized, clear and consistent list of costs. В-третьих, процесс взимания платы недостаточно транспарентен, и соответствующая информация приводится без четкой разбивки по статьям расходов и не дает четкого и полного представления об их характере.
The "no-special-fee" system is defined as a charging system where the cost of reception, handling and disposal of ship-generated wastes originating from the normal operation of the ship is included in the harbour fee or otherwise charged to the ship irrespective of whether wastes are delivered. Эта система определяется в качестве системы взимания платы за прием, обработку и удаление отходов нормальной эксплуатации судна, которая включается в портовый сбор или иным образом взимается с судна независимо от того, поступили ли с него отходы.
Больше примеров...
Начисление (примеров 14)
The United Kingdom favours tightening of penalties for non-payment, including the charging of interest on late payments. Соединенное Королевство поддерживает предложение об ужесточении санкций за неуплату взносов, включая начисление процентов на просроченные взносы.
They included the proposals on increasing the level of the Working Capital Fund, creating a separate fund to cover expenditures arising from exchange rate fluctuations and charging interest on assessed contributions that were in arrears, as well as matters pertaining to interaction with the Secretariat. К ним относятся предложения, касающиеся увеличения размера Фонда оборотных средств, создание резервного фонда для покрытия расходов в связи с колебаниями курсов валют и начисление процентов на просроченную задолженность, а также вопросы взаимодействия с Секретариатом.
Charging of interest on arrears in a Member State's assessed contributions Начисление процентов на задолженность государств-членов по начисленным взносам
All the applicable provisions have been transposed: modification of terms definition, conclusion of agreements between railway operators and infrastructure manager, charging and capacity allocation, safety certificate, establishment of regulatory body, issuing the railway licences. Все применимые положения были перенесены в национальное законодательство: изменение определений терминов, заключение соглашений между железнодорожными операторами и предприятиями, в ведении которых находятся объекты инфраструктуры, начисление расходов и распределение провозной способности, выдача сертификатов безопасности, создание контролирующего органа, выдача железнодорожных лицензий.
Charging for additional countries is proceeded according to your usual tariff 9 countries are just added to tariffing. Начисление денег за дополнительные страны происходит по Вашему текущему тарифу - в тарификацию просто добавляются еще 9 стран.
Больше примеров...
Предъявления обвинений (примеров 25)
In recent years, IDF has avoided charging children under the age of 14 in the occupied territories for such actions. В последние годы ИДФ избегали предъявления обвинений за подобные действия на оккупированных территориях детям в возрасте до 14 лет.
The legislation outlined here provides a legal process for the reporting, charging, trial process and punishment of offenders who commit torture. Законодательные нормы, о которых говорится в настоящем документе, предусматривают порядок обращения с заявлениями, процедуру предъявления обвинений, судебного разбирательства и наказания правонарушителей, совершивших пытку.
Besides charging defendants under common article 3, the Office of the Prosecutor has also charged defendants with grave breaches of the Geneva Conventions. Помимо предъявления обвинений в соответствии с общей статьей 3 КО также предъявляла обвинения в серьезных нарушениях Женевских конвенций.
Thus, in such cases a scheme has been established to make it possible to ensure a uniform charging practice nationally and supervise the processing of cases. Таким образом, для подобных случаев создан механизм, позволяющий обеспечить единый порядок предъявления обвинений в масштабах всей страны и наладить надзор за рассмотрением дел.
Police detained them for between several days and two months before releasing them, either without charge or on bail after charging them with apparently unrelated criminal offences. Полиция задерживала их на сроки от нескольких дней до двух месяцев, после чего их отпускали либо без предъявления обвинений, либо под залог после предъявления обвинений в уголовных преступлениях, явно не имевших отношения к делу.
Больше примеров...
Подзарядки (примеров 27)
Another factor affecting the market appeal of EVs will be the availability of charging. Другим фактором, обусловливающим привлекательность ЭМ на рынке, является доступность подзарядки.
United States of America consumers can also take advantage of tax credits for the purchase of certain advanced technology vehicles and charging equipment. Потребители их Соединенных Штатов Америки могут также получать налоговые льготы при покупке некоторых транспортных средств и видов оборудования для подзарядки, при разработке которых использованы передовые технологии.
I can look at where all the charging and petrol stations are. Я могу найти все заправки и станции подзарядки.
DOE is also funding research into Smart Grid technologies that will enable a more efficient utilization of the nation's electric grid capacity for charging grid-connected vehicles such as EVs and PHEVs. Министерство энергетики финансирует исследования в области технологий "интеллектуальной" сети, которые позволят повысить эффективность параметров мощности электропитания страны для подзарядки таких транспортных средств, как ЭМ и ПГЭМ.
The Joy-Con can be optionally attached to a "Joy-Con Grip" accessory, with or without charging capabilities, that convert the controllers to a more traditional gamepad-like form factor. Кроме того, Joy-Con можно присоединить к специальному держателю Joy-Con Grip - с возможностью подзарядки или без; Joy-Con Grip позволяет придать установленным в него контроллерам более привычный для геймпадов форм-фактор.
Больше примеров...
Обвиняем (примеров 12)
But we're still charging her, Janine. Но мы всё равно обвиняем её, Джанин.
He's called a lawyer, we need to decide if we're charging him. Он позвонил адвокату, мы должны решить, в чём его обвиняем.
We're charging you with assault with a deadly weapon. Мы обвиняем тебя в вооруженном нападении.
We are charging him with the same crimes charged in the case Prosecutor vs. Harun and Kushayb, thus expanding the number of suspects in the first case. Мы обвиняем его в совершении тех же преступлений, по которым предъявлено обвинение в деле Прокурор против Харуна и Кушаиба, и, таким образом, расширяем число подозреваемых в первом деле.
We are charging you with harassment. Мы обвиняем вас в преследовании.
Больше примеров...
Обвиняете (примеров 19)
I barely know what you're charging my client with Я едва знаю, в чём вы обвиняете моего клиента.
If you're not charging my client, we're leaving. Если вы не обвиняете моего клиента, мы уходим.
're charging me with terrorism? Что... вы обвиняете меня в терроризме?
Are you charging her? Вы обвиняете ее в чем-то?
Are you charging him with anything? Вы обвиняете его в чем-нибудь?
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 6)
I'm not charging you because you're a woman. Я обвиняю вас не потому, что вы женщина.
I'm not charging you with anything. Я ни в чем тебя не обвиняю.
I'm also charging you with fraud, extortion and blackmail. Также я обвиняю вас в мошенничестве, принуждении и шантаже.
My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true. Хочу сказать, что я, как лицо официальное, обвиняю Клэя Шоу в даче ложных показаний под присягой.
Or am I charging you with something? Или я вас обвиняю?
Больше примеров...
Зарядной (примеров 13)
If anyone needs me, I'll be on my charging platform. Если понадоблюсь, я буду на своей зарядной платформе.
Attributes are grouped by those related to vehicle, battery, charging infrastructure and market deployment support (Fig. 3). Атрибуты разделены на группы, относящиеся к транспортным средствам, аккумуляторам, зарядной инфраструктуре и механизмам содействия внедрению продукции на рынок (рис. З).
The IS shall be placed in front, aligned and on the same side of the vehicle power charging plug. СС размещают спереди, со стороны зарядной вилки транспортного средства, и выравнивают.
Every electrical circuit feeding an item of equipment other than the starter, the ignition circuit (positive ignition), the glow-plugs, the engine-stopping device, the charging circuit and the battery earth connection shall include a fuse or a circuit breaker. 7.5.2.3 Каждая электрическая цепь, питающая любой элемент оборудования, за исключением стартера, цепи зажигания (в случае принудительного зажигания), свечей подогрева, устройства остановки двигателя, зарядной цепи и заземления аккумуляторной батареи, должна иметь плавкий предохранитель или выключатель.
Note 1: If the communication between the vehicle and the charging station could be simulated, the charging station may be replaced by the supply from power mains. Примечание 1: при наличии возможности моделирования связи между транспортным средством и зарядной станцией последняя может быть заменена подачей тока по сети электропитания.
Больше примеров...
Заряжается (примеров 11)
Projector to the battery which is charging in the extension cable. Проектор к аккумулятору, который заряжается через удлинитель.
No, it's just pictures of art I've been sending Karen from my mobile phone which is charging over there. Нет, это просто фотографии картин, что я скидывал Карен с телефона, пока он заряжается.
It must be charging. Он вроде как заряжается.
It's obviously not charging up. Похоже, она не заряжается.
The Lifeboat's still charging. "Шлюпка" ещё заряжается.
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 11)
At that moment, King Quimby's wizards appear and take Lisa away, charging her with witchcraft. В этот момент появляются волшебники короля Куимби и забирают Лизу, обвиняя её в колдовстве.
He just announced that he's filing a federal action charging the department with failure to supervise the sergeant. Он только что объявил, что подает в федеральный суд, обвиняя департамент, в неспособности контролировать сержанта.
He referred to a series of measures taken by my country against his, charging Greece with the aim of destabilizing his country. Он упомянул ряд мер, принятых моей страной против его страны, обвиняя Грецию в попытках дестабилизировать его страну.
In April, the European Commission issued a Statement of Objections to Russian gas giant Gazprom, charging it with violating Europe's antitrust laws by partitioning Central and Eastern European gas markets, forbidding cross-border resale, and closing its pipelines to third parties. В апреле Европейская комиссия опубликовала заявление о возражениях в сторону российского Газпрома, обвиняя его в нарушении антимонопольного законодательства Европы путем разделения рынков Центральной и Восточной Европы на газ, запрещения трансграничной перепродажи и закрытия своих трубопроводов для третьих сторон.
Authorities often failed to investigate and arrest perpetrators of acts criminalized by the law while continuing to arrest women and girls who attempted to flee forced marriages or family abuse, charging them with the intent to commit adultery. Власти нередко не расследуют и не подвергают аресту виновных в совершении наказуемых по закону деяний, но продолжают подвергать аресту женщин и девушек, которые пытаются избавиться от уз принудительного брака или спастись от насилия в семье, обвиняя их в намерении нарушить супружескую верность.
Больше примеров...
Загрузочных (примеров 8)
In some cases the extracted filling gases may be burned on the charging cars, but the environmental performance and safety of these charging-car-based systems is less satisfactory. В некоторых случаях отводимые рабочие газы могут сжигаться на загрузочных тележках, однако экологическая эффективность и безопасность таких систем является менее удовлетворительной.
Emissions at charging hole lids should be avoided as far as possible, e.g. by special hole lid construction and highly effective sealing methods. Следует максимально предупреждать выбросы газов через крышки загрузочных люков, например за счет специальной конструкции крышек люков и применения высокоэффективных мер герметизации.
Using charging hole lids with highly efficient sealing; использования крышек загрузочных люков, оснащенных высокоэффективными уплотнениями;
Cleaning the charging hole lids and frames before closing the charging hole; очистки крышек и обводов загрузочных люков до закрытия загрузочных люков;
Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation; замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичного пригодного материала) после каждой загрузки;
Больше примеров...
Взимая (примеров 19)
They make a profit by giving the tissue away but charging huge shipping fees. Они получают прибыль, давая ткани, но взимая огромные гонорары за доставку.
It's abuse of your position in the community to be charging that. Это грабительские проценты, и вы позорите свое общественное положение, взимая их.
The Hague Academy provides essential support for the fellowship programme by charging reduced tuition rate for the fellows and providing a seminar room free of charge. Гаагская академия оказывает существенную поддержку Программе стипендий, взимая со стипендиатов неполную плату за обучение и бесплатно предоставляя аудиторию для проведения семинаров.
The second was based on the calculation of users - usually expressed as households - to whom the water supply industry was supplying water and was charging for the service. Второй метод заключается в подсчете пользователей, обычно в виде домохозяйств, которым отрасль водоснабжения поставляет воду, взимая плату за эту услугу.
When charging for these services, Aerodrom Beograd applied different tariffs to domestic and foreign airlines in international traffic, although it rendered identical services to these two categories. Взимая плату за эти услуги, "Аэродром Београд" применяет разные тарифы для отечественных и иностранных авиакомпаний при международных перевозках, хотя эти две категории компаний получают идентичные услуги.
Больше примеров...
Обвинив (примеров 7)
On 26 May, Saleh issued warrants for the arrest of Sadiq and the nine other al-Ahmar brothers, charging them with treason. 26 мая - Салех выдал ордера на арест Садыка и девяти других братьев аль-Ахмар, обвинив их в измене.
Instead of ensuring that such serious allegations were properly investigated, the authorities immediately filed a case in the High Court against the retired DIG and several newspapers that had published the statements, charging them with bringing the Government into disrepute and creating disharmony among different communities. Вместо того чтобы обеспечить надлежащее расследование столь серьезных утверждений, власти немедленно возбудили в Высоком суде дело против бывшего ЗГИ и ряда газет, опубликовавших его показания, обвинив их в дискредитации правительства и разжигании розни между различными общинами.
In October 2005, the Office of the Prosecutor unsealed five arrest warrants in the context of its investigation of alleged crimes committed in Uganda against five of the most senior commanders of the Lord's Resistance Army, charging them with crimes against humanity and war crimes. В октябре 2005 года Канцелярия Прокурора выдала пять ордеров на арест пяти членов высшего командования Армии сопротивления Господа в рамках расследования предположительно совершенных ими в Уганде преступлений, обвинив их в совершении преступлений против человечности и военных преступлений.
GDD director Gara Singh has dropped an even bigger bombshell, charging both Dr. Graystone and her famous husband with being the true planners of that deadly attack. Гара Синх сделал ещё более шокирующее заявление, обвинив доктора Грейстоун и её знаменитого супруга в том, что именно они спланировали эту смертельную атаку.
The ruling FPI contested the results before the Constitutional Council, charging massive fraud in the northern departments controlled by the rebels of the New Forces. Партия Гбагбо оспорила результаты выборов в Конституционный совет, обвинив оппонентов в массовых фальсификациях результатов голосования в северных департаментах, контролируемых «Новыми силами».
Больше примеров...