Английский - русский
Перевод слова Charging

Перевод charging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарядка (примеров 27)
(b) Charging at maximum current as recommended by the manufacturer during 30 minutes. Ь) зарядка при максимальной силе тока в соответствии с рекомендациями изготовителя в течение 30 минут.
(b) Charging at maximum current as recommended by the manufacturer during 30 minutes. During this phase, the charger shall supply maximum current as recommended by the manufacturer. Ь) зарядка при максимальной силе тока в соответствии с рекомендациями изготовителя в течение 30 мин. Во время этой фазы зарядное устройство дает максимальный ток в соответствии с рекомендациями изготовителя.
Charging takes a long time. Зарядка требует много времени.
(See Charging a Second Battery in the Module Bay. (См. раздел Зарядка второй батареи в модульном отсеке.
battery charge light Indicates the charge status of a second battery (see Charging a Second Battery in the Module Bay). Указывает уровень заряда второй батареи (см. раздел Зарядка второй батареи в модульном отсеке).
Больше примеров...
Обвинение (примеров 67)
On 24 December 2007, the Prosecutor indicted Léonidas Nshogoza, a former defence investigator in the Kamuhanda trial, charging him with contempt of the Tribunal. 24 декабря 2007 года обвинитель представил в отношении Леонидоса Ншогозы, бывшего следователя защиты по делу Камуанды, обвинение в неуважении к Трибуналу.
Unless you're charging my client, this interview's over. Предъявите моей клиентке обвинение, или разговор окончен.
Are you charging him with theft? Вы предъявите ему обвинение в краже?
I'm not charging him. Я не предъявляю ему обвинение.
I'm charging you with fraud. Я выдвигаю обвинение в мошенничестве.
Больше примеров...
Взимания платы (примеров 78)
The report provides two sets of information that may be used in a complementary way for transport policy development in relation to charging, economic efficiency and cost coverage perspective for the road and rail sectors. В докладе содержатся два раздела с информацией, которая может быть использована дополнительно для выработки транспортной политики по вопросам взимания платы, экономической эффективности и покрытия расходов в автомобильном и железнодорожном секторах.
In this scenario, the appropriate charging regime would be agreed in parallel with the implementation of suitable funding regimes and budgetary appropriation and reporting mechanisms ensuring that the resultant income and expenditure reflect the intentions of Member States. Этот сценарий предусматривает согласование соответствующего режима взимания платы параллельно с внедрением надлежащих режимов финансирования и механизмов ассигнования бюджетных средств и отчетности, обеспечивающих соответствие поступлений и расходов в рамках взаиморасчетов намерениям государств-членов.
A framework for infrastructure charging for all transport modes, which would internalise external costs such as accidents, air pollution, noise and congestion, could contribute to funding opportunities. Расширению возможностей финансирования может содействовать общая система взимания платы за инфраструктуру для всех видов транспорта, что позволит интернализировать такие внешние издержки, как транспортные происшествия, загрязнение окружающей среды, шум и перегруженность.
In the case of gratis personnel other than gratis military officers, most Governments have understood the concept of charging for support costs and have complied with United Nations policy in this respect. Что касается предоставляемого на безвозмездной основе персонала, за исключением предоставляемого на безвозмездной основе военного персонала, то большинство правительств признают концепцию взимания платы на покрытие вспомогательных расходов и соблюдают политику Организации Объединенных Наций в этом отношении.
For these activities, UNOPS incurs expenditure and recovers its cost through charging fees to its clients. В связи с этой деятельностью ЮНОПС несет расходы и возмещает затраченные им средства путем взимания платы с клиентов.
Больше примеров...
Начисление (примеров 14)
The United Kingdom favours tightening of penalties for non-payment, including the charging of interest on late payments. Соединенное Королевство поддерживает предложение об ужесточении санкций за неуплату взносов, включая начисление процентов на просроченные взносы.
Under these strictly limited circumstances the charging of support costs would not seem appropriate. При этих строго ограниченных обстоятельствах начисление вспомогательных расходов не представлялось бы целесообразным.
The effect of this allocation is that current projects were charged for costs that might not relate to current projects without donor consent for charging the costs. В результате такого распределения обязательств на счет текущих проектов начислялись расходы, которые могут и не относиться к текущим проектам, без получения согласия от доноров на их начисление.
Charging of interest on arrears in a Member State's assessed contributions Начисление процентов на задолженность государств-членов по начисленным взносам
It also believed that schemes for the charging of interest and the payment of contributions in instalments deserved consideration. Она считает также, что начисление процентов на задолженность и поэтапное внесение взносов в течение года представляют собой формулу, которая заслуживает рассмотрения.
Больше примеров...
Предъявления обвинений (примеров 25)
The purpose of the reporting scheme is to ensure a uniform charging practice nationally and supervise the processing of cases. Такой порядок отчетности преследует цель обеспечить единообразную практику предъявления обвинений в масштабах всей страны и надзор за производством по делам.
It is important that prosecutors before national criminal courts take account of international charging practice. Важно, чтобы прокуроры в национальных уголовных судах учитывали международную практику предъявления обвинений.
Measures have been introduced into the criminal law system to provide for provisions which clarify police powers of arrest, bail and charging. Были проведены меры с целью включения в систему уголовного права положений, которые проясняют полномочия полиции, касающиеся ареста, освобождения под поручительство и предъявления обвинений.
Thus, in such cases a scheme has been established to make it possible to ensure a uniform charging practice nationally and supervise the processing of cases. Таким образом, для подобных случаев создан механизм, позволяющий обеспечить единый порядок предъявления обвинений в масштабах всей страны и наладить надзор за рассмотрением дел.
Policy development initiatives in 2004 included revisions to the provincial Alternative Measures Policy and the provincial Spousal Abuse Charging Policy to enhance the focus on victim safety, holding offenders accountable, and deterring spousal abuse. Принятые в 2004 году меры по разработке стратегии внесли изменения в провинциальную Программу альтернативных мер и в используемые в провинции методы предъявления обвинений в насилии в семье с целью сосредоточения большего внимания на вопросах безопасности жертв насилия, привлечения к ответственности правонарушителей и сдерживания масштабов насилия в семье.
Больше примеров...
Подзарядки (примеров 27)
This charging method seems to have its limitations. Похоже, у этого метода подзарядки есть ограничения.
In other respects, an FCV is an electrified car, but instead of charging a battery, it is fueled with hydrogen. В других отношениях ТСТЭ является электромобилем, однако вместо подзарядки аккумулятора для его работы используется водородное топливо.
Public charging during the day will also be desirable, but in some cases, electricity providers will be reluctant to supply EVs with electricity during high-load periods. Желателен также доступ к общественным станциям подзарядки в течение дня, однако в некоторых случаях поставщики электроэнергии едва ли будут охотно поставлять электричество для электромобилей в периоды высокой нагрузки.
Information on the driving range and charging time of an electric vehicle. е) информацию о дальности пробега и продолжительности подзарядки электромобиля;
Said invention makes it possible to provide the uninterruptible wireless power supply and recharge of different devices which are provided with a charging unit embodied according said invention. Технический результа изобретения заключается в обеспечении гарантированного беспроводного питани и подзарядки различных устройств, содержащих зарядный блок, выполненны согласно изобретению.
Больше примеров...
Обвиняем (примеров 12)
But we're still charging her, Janine. Но мы всё равно обвиняем её, Джанин.
OK. Joanna Woodleigh, we're charging you with the unlawful wounding of Darren McKenzie. Так, Джоана Вудлейт, мы обвиняем вас в нападении на Дерена МакКензи.
We are now charging Robert Medina with false representation of citizenship in violation of 8 U.S. code section 12-27. Мы обвиняем Роберта Медину в попытке притвориться гражданином а это нарушение кодекса США, восьмой раздел, статьи 12-27.
We are charging you with harassment. Мы обвиняем вас в преследовании.
We're charging Lucca Quinn as a co-conspirator in cyber terrorism. Мы обвиняем Луку Куинн в пособничестве кибертерроризму.
Больше примеров...
Обвиняете (примеров 19)
Well, what are you charging me with? Ну и в чем вы меня обвиняете?
What exactly are you charging them with? В чем именно вы их обвиняете?
Are you charging all six based on probative linkage? Вы обвиняете в шести убийствах, основанных на доказательной базе?
What are you charging him with? В чём вы его обвиняете?
Are you charging him with anything? Вы обвиняете его в чем-нибудь?
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 6)
I'm not charging you because you're a woman. Я обвиняю вас не потому, что вы женщина.
I'm not charging you with anything. Я ни в чем тебя не обвиняю.
I'm also charging you with fraud, extortion and blackmail. Также я обвиняю вас в мошенничестве, принуждении и шантаже.
My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true. Хочу сказать, что я, как лицо официальное, обвиняю Клэя Шоу в даче ложных показаний под присягой.
Or am I charging you with something? Или я вас обвиняю?
Больше примеров...
Зарядной (примеров 13)
2.3. Definition of test set-up and placing of charging station. 2.3 Определение схемы испытаний и размещение зарядной станции.
If anyone needs me, I'll be on my charging platform. Если понадоблюсь, я буду на своей зарядной платформе.
Every electrical circuit feeding an item of equipment other than the starter, the ignition circuit (positive ignition), the glow-plugs, the engine-stopping device, the charging circuit and the battery earth connection shall include a fuse or a circuit breaker. 7.5.2.3 Каждая электрическая цепь, питающая любой элемент оборудования, за исключением стартера, цепи зажигания (в случае принудительного зажигания), свечей подогрева, устройства остановки двигателя, зарядной цепи и заземления аккумуляторной батареи, должна иметь плавкий предохранитель или выключатель.
Note 1: If the communication between the vehicle and the charging station could be simulated, the charging station may be replaced by the supply from power mains. Примечание 1: при наличии возможности моделирования связи между транспортным средством и зарядной станцией последняя может быть заменена подачей тока по сети электропитания.
If the charging station is placed inside the test location then the harness between charging station and the power mains/ communication lines socket shall be placed with the following conditions: В случае расположения зарядной станции в месте проведения испытания жгут проводов, соединяющий эту станцию и разъем сети электропитания/линий связи, размещают с соблюдением следующих условий:
Больше примеров...
Заряжается (примеров 11)
No, it's just pictures of art I've been sending Karen from my mobile phone which is charging over there. Нет, это просто фотографии картин, что я скидывал Карен с телефона, пока он заряжается.
Mammy... keep an eye on me Tazer for me will you, it's charging. Мамуль... Если можешь, проследи за шокером, он заряжается.
It must be charging. Он вроде как заряжается.
Sure enough, the phone is charging. Конечно же, телефон заряжается.
NOTE: If you charge a second battery while the computer is docked, the expansion station charges the battery in the computer before charging the second battery in the D/Dock module bay. ПРИМЕЧАНИЕ. Если во время зарядки батареи компьютер пристыкован, то сначала заряжается аккумуляторная батарея в компьютере, а затем - вторая батарея в модульном отсеке стыковочной станции D/Dock.
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 11)
In 1929, Doris Deane sued for divorce in Los Angeles, charging desertion and cruelty. В 1929 году Дорис Дин предъявила иск о разводе в Лос-Анджелесе, обвиняя Арбакла в жестокости.
At that moment, King Quimby's wizards appear and take Lisa away, charging her with witchcraft. В этот момент появляются волшебники короля Куимби и забирают Лизу, обвиняя её в колдовстве.
In April, the European Commission issued a Statement of Objections to Russian gas giant Gazprom, charging it with violating Europe's antitrust laws by partitioning Central and Eastern European gas markets, forbidding cross-border resale, and closing its pipelines to third parties. В апреле Европейская комиссия опубликовала заявление о возражениях в сторону российского Газпрома, обвиняя его в нарушении антимонопольного законодательства Европы путем разделения рынков Центральной и Восточной Европы на газ, запрещения трансграничной перепродажи и закрытия своих трубопроводов для третьих сторон.
Luckett and Roberson filed a lawsuit against Mathew Knowles, Beyoncé Knowles and Kelly Rowland, charging them with breach of partnership and fiduciary duties, and sought unspecified damages. Лакетт и Роберсон подали иск на Мэтью Ноулз, Бейонсе Ноулз и Келли Роуленд, обвиняя их в нарушении партнерства и фидуциарных обязанностей.
The Democratic Committee has brought suit against Wendy Scott-Carr, charging her with a lack of residency status. Комитет Демократов возбуждает иск против Венди Скотт-Карр, обвиняя ее в недостаточном статусе пребывания.
Больше примеров...
Загрузочных (примеров 8)
An effective monitoring programme for leakages from coke oven door seals, ascension pipes and charging hole lids should be operated. Следует осуществлять эффективную программу контроля за утечкой газов через уплотнительные прокладки дверей коксовых печей, напорные нагнетательные трубы и крышки загрузочных люков.
Emissions at charging hole lids should be avoided as far as possible, e.g. by special hole lid construction and highly effective sealing methods. Следует максимально предупреждать выбросы газов через крышки загрузочных люков, например за счет специальной конструкции крышек люков и применения высокоэффективных мер герметизации.
Cleaning the charging hole lids and frames before closing the charging hole; очистки крышек и обводов загрузочных люков до закрытия загрузочных люков;
Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation; замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичного пригодного материала) после каждой загрузки;
Cleaning of charging hole lids and frames before closing the charging hole; До закрытия загрузочных люков осуществляется чистка крышек и рамок загрузочных люков.
Больше примеров...
Взимая (примеров 19)
They make a profit by giving the tissue away but charging huge shipping fees. Они получают прибыль, давая ткани, но взимая огромные гонорары за доставку.
The Hague Academy provides essential support for the fellowship programme by charging reduced tuition rate for the fellows and providing a seminar room free of charge. Гаагская академия оказывает существенную поддержку Программе стипендий, взимая со стипендиатов неполную плату за обучение и бесплатно предоставляя аудиторию для проведения семинаров.
When charging for these services, Aerodrom Beograd applied different tariffs to domestic and foreign airlines in international traffic, although it rendered identical services to these two categories. Взимая плату за эти услуги, "Аэродром Београд" применяет разные тарифы для отечественных и иностранных авиакомпаний при международных перевозках, хотя эти две категории компаний получают идентичные услуги.
These universal judges have not been moved to prosecute the person who boasts of having dissolved Lumumba's body and kept one of his teeth. I think these people intend to open a museum some time soon and to grow rich charging admission to see Lumumba's tooth. Думаю, что эти господа планируют в скором времени открыть музей и разбогатеть, взимая огромную плату за вход с тех, кто пожелает полюбоваться на зуб Лумумбы.
And so you put this drug on the market in a really brilliant way, by basically charging what it would take to make the economics work. И вы вывели его на рынок действительно блестящим образом, взимая за него минимальную цену.
Больше примеров...
Обвинив (примеров 7)
Instead of ensuring that such serious allegations were properly investigated, the authorities immediately filed a case in the High Court against the retired DIG and several newspapers that had published the statements, charging them with bringing the Government into disrepute and creating disharmony among different communities. Вместо того чтобы обеспечить надлежащее расследование столь серьезных утверждений, власти немедленно возбудили в Высоком суде дело против бывшего ЗГИ и ряда газет, опубликовавших его показания, обвинив их в дискредитации правительства и разжигании розни между различными общинами.
In October 2005, the Office of the Prosecutor unsealed five arrest warrants in the context of its investigation of alleged crimes committed in Uganda against five of the most senior commanders of the Lord's Resistance Army, charging them with crimes against humanity and war crimes. В октябре 2005 года Канцелярия Прокурора выдала пять ордеров на арест пяти членов высшего командования Армии сопротивления Господа в рамках расследования предположительно совершенных ими в Уганде преступлений, обвинив их в совершении преступлений против человечности и военных преступлений.
In 2008, for example, it filed a lawsuit against a number of banks charging that they targeted African Americans disproportionately with high-cost, unsustainable predatory home loans. В 2008 году, например, она подала судебный иск против нескольких банков, обвинив их в том, что они предоставляют афроамериканцам чаще, чем другим категориям населения ипотечные кредиты под завышенные проценты и на невыполнимых грабительских условиях.
GDD director Gara Singh has dropped an even bigger bombshell, charging both Dr. Graystone and her famous husband with being the true planners of that deadly attack. Гара Синх сделал ещё более шокирующее заявление, обвинив доктора Грейстоун и её знаменитого супруга в том, что именно они спланировали эту смертельную атаку.
The ruling FPI contested the results before the Constitutional Council, charging massive fraud in the northern departments controlled by the rebels of the New Forces. Партия Гбагбо оспорила результаты выборов в Конституционный совет, обвинив оппонентов в массовых фальсификациях результатов голосования в северных департаментах, контролируемых «Новыми силами».
Больше примеров...