| I was right. It's the inner chamber! | Я был прав, это покои! |
| This is her chamber? | Это её покои, ведь так? |
| Take him to my bed chamber. | Отведите его в мои покои. |
| Go to my chamber. | Ступайте в мои покои. |
| Your chamber was searched today. | Ваши покои сегодня обыскали. |
| Bring me to my own chamber. | Отведите меня в покои. |
| The King's chamber! | Король? Покои короля? |
| Mistress, Milord your father bids you to his chamber. | Мадемуазель Беатрис! Мессир де Кортемар, ваш отец, зовёт вас в свои покои. |
| When you've changed you are to go to the presence chamber. | Когда переоденетесь, идите в общие покои. |
| Girl, bring some fruit to my chamber: some chopped apple's and milk. | Служанка, резаных яблок и молока в мои покои. |
| When I was a little girl, I used to sneak into Cora's chamber and watch her practice magic. | В детстве я пробиралась в покои Коры и смотрела, как она колдует. |
| At the feast, Walder calls for the bedding ceremony, and the couple are taken to their chamber. | Во время пира Уолдер созывает постельную церемонию, и новобрачных отводят в их покои. |
| Tyrion then goes to Sansa's chamber, where he reveals to her and Shae that she will be wed to him, not Loras. | Позже Тирион идёт в покои Сансы, где он раскрывает ей и Шае (Сибель Кекилли), что она выйдет замуж за него, а не за Лораса. |
| Tyrion returns to his chamber where he rebuffs Shae's attempts to rekindle their romance, and their argument is overheard by another of Sansa's handmaidens. | Тирион возвращается в свои покои, где он отклоняет любовные ласки Шаи, а их споры подслушивает одна из служанок Сансы. |
| He shall stay in the royal chamber after sunset' | "Найдите человека, похожего на меня, и после захода солнца приведите его в королевские покои". |
| I'm having the lord's chamber prepared for you. | Для тебя готовят хозяйские покои. |
| Bit of a comedown from chamber of the Hand. | Похуже, чем покои Десницы. |
| Gilles approaches Eliane's chamber | Жиль направился в покои Элианны. |