Английский - русский
Перевод слова Certainty
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Certainty - Уверенность"

Примеры: Certainty - Уверенность
They clung to certainty in the belief that doubt would undermine them. Они опирались на уверенность, считая сомнения угрозой их авторитету.
However, that can only occur when there is certainty that Russia will be able to fulfil its obligations. Однако это можно будет сделать только тогда, когда возникнет уверенность в способности выполнить свои обязательства.
The certainty of buried explosives under the rubble has made it very difficult for specialized teams to move on the ground. Уверенность в наличии засыпанных под развалинами боеприпасов сильно затруднила передвижение по местности специализированных групп.
Viren, there's been a certainty about his running in the past 6 weeks. Насчёт бега Вирена в прошедшие шесть недель царила уверенность.
We could have absolute certainty if we trusted the word of an eye-witness, orwe saw it with our own eyes. I trust my own eyes. Мы могли бы иметь абсолютную уверенность, если бы мы доверяли слову свидетеля или видели это собственными глазами.
The confidence of the people of Rwanda and its policy makers relevant to the Tribunal will generate the sense of certainty that justice has been done. Доверие народа Руанды и ее политиков к Трибуналу обеспечит уверенность в торжестве правосудия.
The Special Rapporteur did not think that a reference should be made to the rules of the international organization in draft guideline 2.8.8, for it was the transparency of the process and the certainty that must result therefrom that were important. Специальный докладчик не считает необходимым ссылаться на правила организации в проекте руководящего положения 2.8.8, поскольку преобладающее значение здесь должны иметь транспарентность процесса и обусловленная этим уверенность.
What leads you to certainty against similar outcome? Откуда уверенность, что это не случится снова?
All I want is the certainty that science offers. Наука только подкрепит уверенность.
Which is critical, because in our line of work we don't often have the luxury of certainty. Что в нашей работе весьма важно, потому что полная уверенность для нас скорее роскошь.
Only then will history's crimes receive the response they demand, which first and foremost is not punishment, but the certainty that such crimes will not reoccur. Лишь только тогда преступлениям истории воздадут по заслугам, что в первую очередь будет означать не наказание, а уверенность в неповторении подобных преступлений.
Mr. PAULINICH (Observer for Peru) expressed certainty that the session of the General Conference in Cartagena would be a success and that participants would be able to enjoy highly satisfactory facilities. Г-н ПАУЛИНИЧ (наблюдатель от Перу) выра-жает уверенность, что сессия Генеральной конфе-ренции в Картахене пройдет успешно и что участники останутся довольны условиями ее проведения.
My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty: the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence. Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов.
Ms. CRAGGS (United Kingdom) said that in her view, digital signature standards and the knowing with certainty the identity of the party one was dealing with were the absolute bedrock of electronic commerce. Г-жа КРЭГС (Соединенное Королевство) говорит, что, по ее мнению, основополагающее значение для электронной торговли имеют стандарты, касающиеся подписей в цифровой форме, и твердая уверенность в том, с кем ты имеешь дело.
Articles 20 and 30: To further the purposes of the Convention by making for certainty for the prospective financier, a choice of law rule as in article 30 is necessary. Статьи 20 и 30: Содержащаяся в статье 30 норма, касающаяся выбора права, является необходимой для достижения цели конвенции, поскольку она дает основание вероятному финансисту испытывать уверенность.
Uruguayans are losing the certainty that is part of the feeling of well-being, and they view this as an inherent consequence of the new international scene. Жители Уругвая утрачивают уверенность в завтрашнем дне, без которой они уже не чувствуют себя социально защищенными; они рассматривают это как неотвратимое последствие изменений на международной арене.
In order to satisfy the highest requirements of our customers we employ translators whose mother tongue matches the target language of the translation, so that our customer not only feels comfortably served, but would also have complete certainty of the correctness of the translation ordered. Опережая ожидания и потребности наших клиентов, мы сотрудничаем со специалистами, для которых язык перевода является родным. Мы заботимся о том, чтобы предоставить квалифицированное обслуживание клиента и обеспечить полную уверенность в правильности выполненного перевода.
Various traditions have spelled out the ultimate justification for establishing such limits differently, while appeals have been made to the notions of rights, dignity and autonomy, and to instrumentalist considerations such as predictability and certainty, both for individuals and for collectivities. В силу различных традиций обоснования подобных ограничений сформулированы по-разному, но в них делаются ссылки на понятия права, достоинства и автономии и инструменталистские соображения, такие как предсказуемость и уверенность, как в отношении отдельных лиц, так и коллективов.
As to a possible parallel between the hash function and the handwritten signature, it was pointed out that a handwritten signature as such did not offer much certainty as to the non-alteration of the document. Что касается возможной параллели между функцией хеширования и собственноручной подписью, то было указано, что собственноручная подпись, как таковая, практически не способна обеспечить уверенность в том, что документ не изменен.
Certainty is the preserve of youth. Уверенность - прерогатива молодости.
The advantages of the "standards" approach is to provide a participatory and proactive means of achieving the objectives of the disability Discrimination Act 1992, providing certainty for all concerned, rather than the less certain, inefficient and less equitable alternative of a purely complaint-driven process. и конструктивный процесс достижения целей Закона 1992 года о борьбе с дискриминацией по признаку инвалидности и придает уверенность всем заинтересованным сторонам, в отличие от менее надежного, неэффективного и менее справедливого альтернативного процесса, осуществляемого исключительно на основе жалоб.
See, we all got what I call a life trap, this gene-deep certainty that things will be different, that you'll move to another city and meet the people that'll be the friends for the rest of your life, Понимаете, у нас всех есть что-то, что я называю ловушкой жизни, эта уверенность на генном уровне, что жизнь изменится, что ты переедешь в другой город и встретишь людей, которые станут тебе друзьями на всю жизнь,
Certainty isn't part of this trade, I believe. Уверенность - это то, чего так не хватает в нашей профессии.
Frank Starke of the University of Tübingen concludes that "the certainty is growing that Wilusa/Troy belonged to the greater Luwian-speaking community". Франк Штарке из Тюбингенского университета приходит к выводу, что «растёт уверенность в том, что Вилуса/Троя относилась к более крупной лувийско-язычной общности».
THAT MEN ARE THE ONES WITH NO CERTAINTY LEFT? Что именно мужчины потеряли уверенность?