Примеры в контексте "Certainty - Точно"

Примеры: Certainty - Точно
At year-end, the amount and timing of the restructuring outcome is not known with certainty. По состоянию на конец года масштабы и сроки проведения реструктуризации точно не известны.
That's as much certainty as anyone can give me. Хотя, точно этого никто не может сказать.
It was further noted that it was difficult to establish every type of prohibited reservation with certainty. С другой стороны, отмечалось, что точно установить все категории запрещенных оговорок трудно.
It is difficult to establish with certainty the proportion of the impacts directly attributable to anthropogenic climate change. Трудно точно определить ту долю воздействия, которая непосредственно предопределяется изменением климата в результате деятельности человека.
As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. Как отмечалось раньше, представляется затруднительным точно предусмотреть, какого рода вопросы могут возникать в связи с осуществлением.
Long-term emission projections are subject to considerable uncertainties because of the need to make assumptions about important parameters for which future behaviour cannot be known with certainty. Долгосрочные прогнозы выбросов сопряжены со значительной неопределенностью ввиду необходимости делать допущения в отношении важных параметров, будущая динамика которых точно не известна.
We need to identify it with absolute certainty to put it down for good. Мы должны абсолютно точно определить кто это чтобы избавиться от него.
I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty that a strange car was following us. Я не могу назвать вам тот день, когда я, наконец, точно понял что некая машина преследует нас.
It's a 50/50 shot of a thousand or 2,000, or just 1,500 dollars with certainty. Либо с вероятностью 50/50 получить тысячу или две, либо 1,5 тысячи точно.
Although it is not possible to determine with certainty the number of Roma in Bosnia and Herzegovina, it is quite certain that they represent the major ethnic minority. Хотя невозможно точно определить число рома в Боснии и Герцеговине, совершенно очевидно, что они являются самым крупным этническим меньшинством.
If there's any truth to it, then I now know with certainty that the path I'm on is the right one. Если в этом есть хоть доля правды, то теперь я точно знаю, что я на правильном пути.
On financial impact, he stated that UNOPS would only know with certainty the impact of dealing with transactions in an IPSAS environment towards the end of 2012. Относительно финансовых последствий он заявил, что ЮНОПС будет точно знать о финансовых последствиях совершения транзакций в условиях применения МСУГС только к концу 2012 года.
Although it is not possible to determine with certainty the number of Roma in Bosnia and Herzegovina (assessments of Roma associations vary from 17,000 to nearly 80,000), it is quite certain that they represent the major ethnic minority. Хотя невозможно точно определить число рома в Боснии и Герцеговине (оценки ассоциаций рома варьируются от 17000 до почти 80000), совершенно очевидно, что они являются самым крупным этническим меньшинством.
Their exact numbers, their location, the quantity of armaments that they possess and their intentions are not known with any certainty. Ни их точная численность, ни дислокация, ни количество находящихся в их распоряжении вооружений, ни их намерения никому хоть сколько-нибудь точно не известны.
It was stressed that commercial enterprises would in fact be unlikely to include arbitration provisions in a contract unless they could with certainty determine the place of arbitration. Было подчеркнуто, что коммерческие предприятия вряд ли будут включать положения об арбитраже в договор перевозки, если они не будут иметь возможности точно определить место арбитражного разбирательства.
Although the full extent of the damage to business infrastructure is not yet known with certainty, preliminary estimates put it at above $200 million. Хотя полный ущерб, причиненный инфраструктуре бизнеса, еще точно не установлен, предварительные данные свидетельствуют о сумме свыше 200 млн. долл. США.
It must be possible to conduct an investigation, in accordance with the procedures described above, for as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been established with certainty. Возможность проведения расследования в соответствии с указанными выше условиями должна обеспечиваться до тех пор, пока не будет точно выяснена судьба или местонахождение исчезнувшего лица.
States should be able to know with certainty which State officials could enjoy what degree of criminal immunity abroad and what exceptions existed to such immunity. Государства должны точно знать, какие должностные лица и в каких пределах пользуются за границей иммунитетом от уголовной ответственности и каковы исключения из такого иммунитета.
So you can't tell me with any kind of certainty if this kid's plumbing is going to work, will it? Вы не можете точно сказать, будет ли работать "шланг" моего ребенка?
In 1996, the year when the peace agreements were signed, a report by the International Development Association stated that no one knew with certainty how many NGOs existed in Guatemala and that there was no agreement on how to define them. В 1996 году, когда были подписаны мирные соглашения, в одном из докладов Международной ассоциации развития (МАР) отмечалось, что никто не знает точно, сколько неправительственных организаций функционирует в Гватемале, и даже не существует согласованного определения этих организаций.
The extent to which these expectations will be met in the work of the Committee and what level of priority human rights concerns will receive in the examination of the reports submitted by Governments with respect to their compliance with resolution 1373 cannot yet be determined with certainty. Пока нельзя точно определить, в какой степени Комитет будет выполнять эти обещания в своей работе и насколько важное значение будет уделяться проблемам в области прав человека при рассмотрении докладов правительств об осуществлении резолюции 1373.
And I knew... in just one month, with absolute certainty, that you are the love of my life. И я знала уже через месяц, абсолютно точно, что ты - любовь всей моей жизни
Where the incident occurs outside the territory of any Contracting Party, or outside the exclusive economic zone or its equivalent, or where the place of the incident cannot be determined with certainty, the courts of the installation State have jurisdiction. Если ядерный инцидент не происходит в пределах территории любой договаривающейся стороны либо в пределах исключительной экономической зоны или равнозначного ей района или если место ядерного инцидента не может быть точно определено, юрисдикцией обладают суды отвечающего за установку государства.
You know that for a certainty? Ты точно это знаешь?
It's a possibility but not a certainty. Возможно, но не точно.