Английский - русский
Перевод слова Certainty

Перевод certainty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определенность (примеров 287)
The observance of multilaterally accepted norms gives certainty to relations between States, just as it gives peace and coexistence their best possible framework for development. Соблюдение приемлемых на многосторонней основе норм придает определенность отношениям между государствами и создает наилучшую возможную основу для развития мира и сосуществования.
It was observed that, under such an approach, certainty with respect to the applicable law would be enhanced and transaction costs would be reduced. Было отмечено, что в результате такого подхода определенность в отношении применимого права может быть укреплена, а связанные со сделкой затраты сокращены.
It was stressed that the Committee's rules should be flexible, but at the same time should ensure predictability and certainty. Было подчеркнуто, что правила Комитета должны быть гибкими, но они в то же время должны обеспечивать предсказуемость и определенность.
These rules should be clear, simple and transparent to ensure certainty about the ability quickly to enforce a security right and efficiently at low cost to realize on the encumbered assets. Такие нормы должны быть четкими, простыми и транспарентными, чтобы обеспечивать определенность в отношении способности быстро осуществить исполнение обеспечительного права и сделать это эффективно и с минимальными затратами по реализации обремененных активов.
Conversion to liquidation will provide certainty as to the ultimate resolution of the proceedings, although it may lead to further delay and diminution of value if the liquidation proceedings are required to commence as if they were new proceedings. Преобразование процедур в ликвидацию обеспечит определенность относительно окончательного исхода производства, хотя оно и может привести к дополнительным задержкам и сокращению стоимости, если будет действовать требование о возбуждении ликвидационного производства, как если бы оно было новым производством.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 176)
Her certainty, that one day they'd marry, had never wavered. Ее уверенность в том, что однажды они поженятся, ни разу не ослабла.
By entering into a futures contract, both buyer and seller gain certainty as to the price of their subsequent transaction, independent of actual developments in the market. Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке.
The term "effectively verifiable" does not mean, and should not be taken to mean, that there is, or can ever be, certainty that every violation will be detected. Понятие «эффективно проверяемый» не означает, что существует или может существовать уверенность в том, что любое нарушение можно выявить, и не должно так толковаться.
For many years now, we have proclaimed that for us Cubans, the historical dilemma is: "Homeland or Death!" From this comes our confidence and our certainty that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people. Уже много лет назад мы провозгласили, что для нас, кубинцев, историческая дилемма выражается формулой: "Родина или смерть!" Так выражается наша уверенность и наша убежденность в том, что мы есть и будем достойным уважения, суверенным и справедливым народом.
Uruguayans are losing the certainty that is part of the feeling of well-being, and they view this as an inherent consequence of the new international scene. Жители Уругвая утрачивают уверенность в завтрашнем дне, без которой они уже не чувствуют себя социально защищенными; они рассматривают это как неотвратимое последствие изменений на международной арене.
Больше примеров...
Ясность (примеров 28)
The Headquarters Agreement has provided much needed clarity and certainty on issues which were not adequately covered by the interim arrangements. Соглашение о штаб-квартире обеспечило столь необходимую ясность и четкость по вопросам, которые не были надлежащим образом охвачены временными договоренностями.
He expressed the hope that improved information management with the final roll-out of Umoja would bring greater clarity and certainty to policy and decision-making on air travel. Он выражает надежду, что улучшение информационного управления, которое должно произойти с полным вводом в строй Умоджи, позволит внести большую ясность и определенность в политику и процесс принятия решений в области проезда воздушным транспортом.
His delegation supported the Secretary-General's proposal regarding the adoption of a net budgeting policy, an approach which gave greater clarity and certainty to the financial planning of Member States and was an appropriate mechanism for an organization such as the United Nations. Его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря о составлении бюджета на чистой основе, поскольку такой подход позволяет внести большую ясность и определенность в финансовое планирование государств-членов и является надлежащим механизмом для такой организации, как Организация Объединенных Наций.
A simple framework plan that provides certainty and offers opportunities for flexibility in areas that are subject to major change; простой рамочный план, который обеспечивает ясность процесса и возможности для гибкого подхода в тех районах, где предусматриваются значительные изменения;
Clarity and certainty of information will be essential if peace of mind is to be achieved and frustrations allayed. Ясность и надежность информации будут важнейшим фактором в обеспечении сбалансированности и преодолении тревог.
Больше примеров...
Точно (примеров 85)
It has not been possible to determine their composition or activities with any certainty, although the Mission has been informed that they have been linked to various attacks and other criminal activities. Их состав и характер деятельности точно установить не удалось, хотя у МИНУГУА есть сведения об их причастности к некоторым бандитским налетам и другим уголовным деяниям.
If I get preselection, I'm a certainty. Если я выиграю предварительные выборы, я точно пройду.
Not enough for myself and certainty not enough for Tatsu. Не достаточно сильный для себя, и уж точно не для Татсу.
They are all yours, exactly knowing that you will pass a Christmas without bread and that you will enter for a new year without hope nor certainty. Они все твое, точно знающ что вы пройдете рождество без хлеба и что вы войдете на новый год без упования ни определенности.
The Panel notes that on the basis of the materials filed in support of this portion of the Claim, it is not possible to determine with certainty the apportionment of the total costs claimed between repair and completion costs. Группа отмечает, что, исходя из материалов, представленных в обоснование этой части претензии, нельзя точно судить о том, какая часть общих заявленных расходов приходится на ремонт, а какая - на завершение работ.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 11)
This procedure questions the certainty of judicial proceedings and the principle of equality of arms. Эта процедура ставит под сомнение достоверность судопроизводства и принцип равенства состязательных возможностей.
The Special Rapporteur is concerned that this practice has a negative impact on judicial certainty and the right to receive a judgement within a reasonable time. Специальный докладчик обеспокоен тем, что эта практика оказывает негативное воздействие на судебную достоверность и право на получение решения в разумные сроки.
The same certainty is provided by the documentation in the aforementioned registers, files and dossiers at detention facilities, if the person is released immediately without being brought before a court. Аналогичная достоверность проистекает из письменного подтверждения в вышеупомянутых книгах регистрах-каталогах пенитенциарных учреждений, если освобождение происходит в непосредственной форме и без передачи задержанного в распоряжение суда.
Probability: Near Certainty, Highly Likely, Likely, Not Likely, Remote Вероятность: крайне низкая, почти достоверность, высокая вероятность, вероятное событие, маловероятное событие, отдаленная вероятность.
Although scientific certainty was crucial, other aspects such as economic feasibility, technical viability and social acceptability were also given some weight in the process of standard setting. Несмотря на то, что научная достоверность данных имеет в процессе установления стандартов решающее значение, определенная роль отводится также и другим параметрам, таким, как экономическая осуществимость, техническая жизнеспособность и социальная приемлемость.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 8)
In these situations, possession of the housing lots is not in question, but the owners lack the juridical certainty that can come only from universal recognition through issuance of the corresponding property titles duly recorded in the national system of public registers. Несмотря на то что владение земельными участками под застройку признается бесспорным, их владельцы не имели юридических гарантий своих прав, а были лишь обладателями соответствующих документов, неформально закрепляющих собственность за владельцем и зарегистрированных в организациях национальной системы государственной регистрации.
A mere declaration would not supply such guarantees or certainty. Для создания таких гарантий и возникновения такой уверенности только принятия декларации недостаточно.
In negotiations, Canada and Aboriginal communities together have developed alternative techniques whereby certainty is achieved while Aboriginal rights are maintained. В результате переговоров Канада и аборигенные общины совместно разработали альтернативные методы, благодаря которым обеспечивается соблюдение ясности наряду с обеспечением гарантий прав аборигенных народов.
Due to this lack of guarantees and certainty, a business that relies heavily on search engine traffic can suffer major losses if the search engines stop sending visitors. Из-за этого отсутствия гарантий и определенности бизнес, который сильно зависит от трафика с поисковых систем, может понести большие убытки, если поисковые системы прекратят посылать посетителей.
Within the safeguards system, the implementation of an additional protocol, together with the implementation of a comprehensive safeguards agreement is essential in order to provide complete certainty that non-proliferation commitments under the Treaty are being respected. В рамках системы гарантий применение дополнительного протокола наряду с осуществлением соглашения о всеобъемлющих гарантиях необходимо для получения полной уверенности в соблюдении обязательств по нераспространению, взятых в соответствии с ДНЯО.
Больше примеров...
Надежность (примеров 12)
Another example is that for heavy metals and POPs; the reporting of emissions and their associated certainty are insufficient. Аналогичная необходимость существует и в отношении тяжелых металлов и СОЗ; представляемые данные о выбросах и их соответствующая надежность являются недостаточными.
These could include elements such as stability, certainty, transparency, predictability, accountability and a fair sharing of the burden. К ним могли бы быть отнесены такие элементы, как стабильность, надежность, транспарентность, предсказуемость, подотчетность и справедливое распределение бремени.
Aftonbladet chose Helprint as cooperation partner due to steady quality, cost efficiency and delivery certainty. Афтонбладет выбрал в партнёры Хелпринт из-за равного качества глубокой печати. Также на выбор партнёра повлияли эффективность затрат и надежность поставок.
It provides certainty for the private sector, creates disincentives to import illegally, and improves monitoring and thereby reliability of statistics. Они создают определенность для частного сектора, побуждают воздерживаться от незаконного импорта, повышают эффективность мониторинга и, следовательно, надежность статистических данных.
It is crucial for developing countries to have the security and certainty of appropriate scientific cooperation and transfer of technology. Развивающимся странам кардинально важно иметь возможность рассчитывать на надежность и определенность в отношении соответствующего научного сотрудничества и передачи технологии.
Больше примеров...
Уверен (примеров 30)
I do know to a certainty. Я могу быть в этом уверен.
What moves you to certainty of victory? Почему ты так уверен в победе?
While I am no longer sure of a great many things there is one thing I do know with absolute certainty: И хоть я не уверен на счет огромного количества вещей есть нечто, в чем я абсолютно уверен.
Not with any certainty, no. Я не уверен, нет.
I don't have full-on certainty that I can get Eugene through there alive. Я не уверен на сто процентов что смогу провести Юджина через него живым
Больше примеров...
Точностью (примеров 26)
As of 1 July 2007, a DNA test could be required to establish a blood relationship when the available information was insufficient to do so with certainty. С 1 июля 2007 года предусмотрена возможность проведения теста на ДНК в целях установления родства в тех случаях, когда имеющаяся информация не позволяет с точностью определить наличие родственной связи.
The Advisory Committee appreciates that the constantly changing situation in the area of operation and frequent action by the Security Council to amend the mandate of UNPROFOR make it difficult to plan and predict requirements with absolute certainty. Консультативный комитет сознает, что постоянно меняющаяся ситуация в районе операции и частое принятие Советом Безопасности решений, изменяющих мандат СООНО, не позволяют планировать и прогнозировать потребности с абсолютной точностью.
Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, since all our human patients come to us with either deadly injuries or mortal illnesses. Помни, мы не можем с точностью предсказать результат, поскольку все земные пациенты поступают к нам либо со смертельными травмами, либо с неизлечимыми болезнями.
It is difficult to determine in abstracto what effects are produced by the withdrawal of an objection and even more difficult to say with certainty what concrete effect a partial withdrawal of an objection is likely to produce. Трудно абстрактным образом определить последствия, производимые снятием возражения, и еще труднее с точностью сказать, какое конкретное последствие может иметь частичное снятие возражения.
Scientists have studied in increasing detail the loss of the world's coral reefs, and they have documented with increasing certainty the causes. Учёные в подробностях изучили гибель мировых коралловых рифов, причины которой документируются со всё возрастающей точностью.
Больше примеров...
Точности (примеров 29)
It was stressed to the review team that the future structure, pattern and pace of economic growth remains uncertain, precluding high levels of certainty in the projections of GHGs emissions. Внимание группы, проводившей обзор, было обращено на то, что будущая структура, характеристики и темпы экономического роста остаются неопределенными, что не позволяет с высокой степенью точности прогнозировать объемы выбросов парниковых газов.
As a result, the resource requirements that could be estimated with any degree of certainty would be those associated with the Committee. Поэтому потребности в ресурсах, которые можно было бы оценить с определенной степенью точности, представляли бы собой лишь потребности, связанные с деятельностью Комитета.
a) Enable a potential secured creditor to determine, in an efficient manner and with a high degree of certainty prior to extending credit, the priority that the security rights would have over competing claimants; and а) предоставить потенциальному обеспеченному кредитору возможность до предоставления кредита определять, эффективным образом и с высокой степенью точности, тот приоритет, который обеспечительные права будут иметь по отношению к требованиям конкурирующих заявителей; и
However, for the sake of certainty, our definite preference is for the use of the term "means" instead of "includes" in any definition of both "agent" and "organ". Однако в целях обеспечения точности мы бы предпочли использовать термин «означает» вместо термина «включает» в любом определении как термина «агент», так и термина «орган».
Development of epistemological beliefs (beliefs about knowledge) have been described in terms of gradual changes in people's belief in: certainty and permanence of knowledge, fixedness of ability, and credibility of authorities such as teachers and experts. Развитие эпистемологических убеждений (убеждений относительно знаний) было описано в терминах последовательных изменений во взглядах людей насчёт: точности и постоянства знаний, неизменности способностей и надёжности авторитетов (учителей и экспертов).
Больше примеров...
Достоверно (примеров 19)
What we do know with certainty is that the regime is divided. Мы достоверно знаем то, что режим разделен.
The nature of the financial and political support received by the rebel movement is still not known with any certainty. Финансовая и политическая поддержка, которой пользуются повстанцы, не всегда достоверно известна.
Little is known with certainty about Onufri's life and his existence only emerged in the early 20th century. Мало что известно достоверно о жизни Онуфрия, о его существовании стало известно только в начале 20-го века.
The location of this valley and lake of destination is clear - it is the heart of modern Mexico City - but little can be known with certainty about the origin of the Aztec. Место расположения этих долин и озера известны наверняка - это сердце современного Мехико, но достоверно неизвестно, откуда происходит народ ацтеков.
Beyond that, we know only one thing with certainty: she will enter a world of vast and unpredictable change - environmental, economic, geopolitical, technological and demographic. Что же до остального, то достоверно мы знаем только одно: она вступит в мир колоссальных и непредсказуемых изменений - экологических, экономических, геополитических, технологических, демографических.
Больше примеров...
Уверены (примеров 17)
But based on my experience, we may have more certainty Но основываясь на моем опыте, мы будем более уверены,
It's not hope, it's certainty, and when that day comes, you are going to need this equipment. Мы не просто надеемся, мы уверены, и когда этот день настанет, вам понадобится это оборудование.
More generally, returnees who have no certainty of sustained access to the same piece of land are unlikely to make investments to increase agricultural productivity and food security. В более широком смысле возвращенцы, которые не уверены, что у них будет постоянный доступ к прежнему участку земли, вряд ли будут вкладывать средства в повышение производства сельскохозяйственной продукции и укрепление продовольственной безопасности.
Dr. Hadj Salah stated that health-care workers were often faced with situations where, while there was no certainty of ill-treatment, evidence was visible in what children said: children must be heeded. По словам д-ра Хадж Салах, работники системы здравоохранения часто сталкиваются с ситуациями, когда они не уверены в факте жестокого обращения, но о нем свидетельствуют заявления детей, и в таких случаях к детям необходимо подходить особо бережно.
No one's mentioning it again outside of this room until we know for an absolute certainty how it connects to an L.A.P.D. officer. И никто не скажет за пределами этой комнаты, пока мы не будем абсолютно уверены в том, как это связано с офицером полиции ЛА
Больше примеров...
Четкости (примеров 14)
Such a result would place on the debtor the risk of loss for mistakes made by, or changes in the intentions of, the assignor or the assignee and could thus jeopardize the certainty needed in a rule dealing with the debtor's protection. В результате на должника будет ложиться риск потерь, обусловленных ошибками, совершенными цедентом или цессионарием, или изменениями в их намерениях, что, соответственно, скажется на четкости, которой должна отличаться норма, регулирующая защиту должника.
Clarity and certainty remain elusive, however, on the policy and facts of the IDF response to that resistance. Вместе с тем по-прежнему нет четкости и ясности в отношении политики и фактов, связанных с мерами ИДФ в ответ на это сопротивление.
In addition, by bringing the elements of crimes of international criminal law together in one single statutory instrument, the application of the law is made easier in practice, and a greater degree of legal clarity and certainty is established. Кроме того, объединение определений состава преступлений, закрепленных в системе международного уголовного права, в едином законодательном акте облегчит практическое применение закона и однозначно будет способствовать повышению уровня четкости законодательных норм.
With such a mechanism, there will be greater clarity, certainty and objectivity in the determination of the status of those seeking refuge in the country. С помощью такого механизма будет обеспечен более высокий уровень четкости, определенности и объективности при определении статуса лиц, ищущих убежища, в данной стране.
Yet, in paragraph 53 of the report, the Secretary-General is strangely reticent in his comment that "clarity and certainty remain elusive" on the policy and facts of the IDF response. Тем не менее, в пункте 53 доклада Генеральный секретарь, как это ни странно, ограничивается замечанием о том, что «нет четкости и ясности» в отношении политики и фактов, связанных с ответными мерами ИДФ.
Больше примеров...
Несомненный факт (примеров 3)
Mr. Coleman's innocence, on the other hand, is a virtual certainty. С другой стороны невиновность мистера Коулмана несомненный факт
We must face one certainty: as long as we continue our discussion without a concrete negotiating text, all of us will continue to bargain for "best positions". Мы должны учесть следующий несомненный факт: до тех пор, пока мы будем продолжать наше обсуждение, не располагая конкретным переговорным текстом, все мы по-прежнему будем пытаться оговорить для себя "наиболее выгодные условия".
Moreover, while nuclear weapons pose a continuing danger, they also inhibit the risk of war as a means of power politics by making mutual destruction a certainty. Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение - это теперь несомненный факт.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 17)
The exact nature and extent of trafficking in the country is not known with certainty. О точной природе и масштабах торговли людьми в стране наверняка ничего не известно.
A comprehensive nuclear-test-ban treaty, with the zero option, is possible before the end of the year, but it is not a certainty. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, предусматривающий нулевой вариант, может быть заключен до конца года, однако об этом нельзя вести речь наверняка.
The location of this valley and lake of destination is clear - it is the heart of modern Mexico City - but little can be known with certainty about the origin of the Aztec. Место расположения этих долин и озера известны наверняка - это сердце современного Мехико, но достоверно неизвестно, откуда происходит народ ацтеков.
All that he was known with certainty to have done and this because in a season of scant news it had formed the subject of a newspaper article entitled "Peer's Unusual Hobby" was to form a collection of match boxes. Наверняка о нём было известно только одно - да и то потому, что как-то в пору газетного голода это послужило темой большой заметки под заглавием "Редкое хобби пэра", а именно что он собирает коллекцию спичечных коробков.
According to the results of the investigations conducted, xenophobic motivations can be ruled out in these cases with a degree of probability bordering on certainty. Результаты проведенных расследований позволяют почти наверняка исключить в этих случаях мотивы, связанные с ксенофобией.
Больше примеров...