Английский - русский
Перевод слова Certainty

Перевод certainty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определенность (примеров 287)
Recommendation 199 provided that kind of certainty for both acquisition and receivables financiers. Рекомендация 199 обеспечивает такую определенность как для лиц, финансирующих приобретение, так и для лиц, финансирующих дебиторскую задолженность.
It was noted, for example, that the certainty of continued operation varied among the categories in the list. Например, отмечалось, что определенность в отношении продолжающегося действия между категориями в перечне разнится.
Although that approach will provide some certainty as to an ultimate resolution of the proceedings, it may lead to further delay and diminution of value, with the result being of less value to creditors than a reorganization. Хотя такой подход будет обеспечивать некоторую определенность относительно окончательного исхода производства, он может привести также к дополнительным задержкам и сокращению стоимости, что приведет к получению кредиторами меньших сумм, чем в случае реорганизации.
Although a variety of approaches are taken to these very complex issues, it is important that an insolvency regime address matters concerning corporate groups in sufficient procedural detail to provide certainty for all parties concerned in commercial transactions with corporate groups. Несмотря на то что к решению этих сложнейших проблем применяются различные подходы, важно обеспечить подробное регулирование процедурных вопросов в рамках режима несостоятельности в отношении корпоративных групп, с тем чтобы у всех заинтересованных сторон, вступающих в коммерческие отношения с корпоративными группами, имелась достаточная определенность.
For that reason, the Russian proposal remained relevant, since the adoption of fair and clear procedures making for the requisite transparency and certainty would strengthen the effectiveness and credibility of the sanctions regime. По этой причине предложение Российской Федерации остается актуальным, поскольку принятие справедливых и четких процедур, обеспечивающих транспарентность и определенность, повысит эффективность режимов санкций и доверие к ним.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 176)
Like I have a sense of purpose and certainty. Как будто у меня есть цель и уверенность.
The Director of Operations expressed her certainty that the resulting document would be a significant tool to advance the fight against racism suffered by people of African descent. Директор Отдела операций выразила уверенность в том, что выработанный документ станет важным инструментом активизации борьбы против расизма, от которого страдают лица африканского происхождения.
Mr. Caid, I can state with absolute certainty the painting Мистер Кейд, я могу сказать с полной уверенность, что картина
As a complement to a selection and nomination process that uses objective criteria to select judges, other procedures may be implemented to enhance the public certainty on the nominee's integrity. В дополнение к процессу подбора и назначения судей с помощью объективных критериев могут использоваться и другие процедуры, имеющие целью повысить уверенность общественности в высоких моральных качествах кандидата.
Certainty is the disease of kings, Maestro. Каменная уверенность - болезнь королей, маэстро,
Больше примеров...
Ясность (примеров 28)
The view was expressed that across the diversity of users, there was a common desire to have a legal framework that would provide certainty or predictability before undertaking research in the marine environment. Было выражено мнение о том, что самые различные пользователи преисполнены общим стремлением иметь правовой механизм, который будет обеспечивать ясность и предсказуемость при проведении исследований в морской среде.
In the vast majority of societies these days... the environment for life and work lacks structure or certainty of causes or outcomes... such an environment... unknown variables. Сегодня в большинстве обществ... в условиях жизни и работы отсутствует четкая структура или ясность причин и результатов... такие условия... создают многие неизвестные переменные.
It is submitted that certainty and clarity largely depend on the definition of terrorism as such. Высказывается утверждение о том, что определенность и ясность во многом зависят от определения терроризма как такового.
We urge the Commission to include these changes so that the OTC financial market retains clarity and certainty with respect to the expectations of market participants. Мы настоятельно призываем Комиссию включить эти изменения, с тем чтобы сохранить ясность и определенность внебиржевого финансового рынка в том, что касается ожиданий участников рынка.
Clarity and certainty of information will be essential if peace of mind is to be achieved and frustrations allayed. Ясность и надежность информации будут важнейшим фактором в обеспечении сбалансированности и преодолении тревог.
Больше примеров...
Точно (примеров 85)
At year-end, the amount and timing of the restructuring outcome is not known with certainty. По состоянию на конец года масштабы и сроки проведения реструктуризации точно не известны.
For reasons highlighted earlier, it is not possible at this juncture to identify with a degree of certainty those responsible for recruitment. По указанным выше причинам на данном этапе более или менее точно установить, кто именно занимается вербовкой, не представляется возможным.
We know with certainty three persons were awake: Точно можно сказать, что не спали трое:
Concerning the one request that the Tribunal considered to have been only partially fulfilled, Croatia had made extensive investigative efforts, and the Trial Chamber concurred with Croatia that it was impossible to verify with certainty the existence of the documents concerned. Что касается одного из запросов, который Трибунал счел выполненным только частично, то Хорватия провела тщательное расследование, и Судебная камера согласилась с Хорватией в том, что невозможно точно установить наличие запрашиваемых документов.
However, as the documents submitted do not break down the KD 134,143 into labour costs and materials, the Panel cannot determine with certainty what portion of this amount relates to the cost of replacing the stolen materials. Однако, поскольку в представленных документах нет разбивки суммы в размере 134143 кувейтских динаров на расходы на рабочую силу и материалы, Группа не может точно установить, какая часть этой суммы приходится на стоимость замены украденных материалов.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 11)
What you need for a judgment is 100% certainty of objective facts Для приговора необходима 100% достоверность объективных фактов.
Procedural transparency and certainty. Транспарентность процедур и достоверность.
The same certainty is provided by the documentation in the aforementioned registers, files and dossiers at detention facilities, if the person is released immediately without being brought before a court. Аналогичная достоверность проистекает из письменного подтверждения в вышеупомянутых книгах регистрах-каталогах пенитенциарных учреждений, если освобождение происходит в непосредственной форме и без передачи задержанного в распоряжение суда.
Probability: Near Certainty, Highly Likely, Likely, Not Likely, Remote Вероятность: крайне низкая, почти достоверность, высокая вероятность, вероятное событие, маловероятное событие, отдаленная вероятность.
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 8)
The removal of the certainty of access through the termination of quotas and reductions in assured commodity prices, without accompanying financial assistance or trade support measures, pose a serious threat to our economic growth and sustainability. Отказ от гарантий в доступе за счет ликвидации квот и снижения гарантированных цен на сырьевые товары без соответствующей финансовой помощи или мер по поддержке торговли представляет собой серьезную угрозу для нашего экономического роста и стабильности.
The Occupational Retirement Schemes Ordinance (ORSO (Chapter 426) of 1993 was enacted to ensure proper management and funding of those schemes and to provide greater certainty that retirement scheme benefits promised to employees would be paid when they fell due. В 1993 году был принят Закон о профессиональных программах пенсионного обеспечения (ОРСО) (статья 426) для обеспечения надлежащего управления этими программами и их финансирования, а также для укрепления гарантий выплаты работникам причитающихся пенсий по старости.
A mere declaration would not supply such guarantees or certainty. Для создания таких гарантий и возникновения такой уверенности только принятия декларации недостаточно.
In negotiations, Canada and Aboriginal communities together have developed alternative techniques whereby certainty is achieved while Aboriginal rights are maintained. В результате переговоров Канада и аборигенные общины совместно разработали альтернативные методы, благодаря которым обеспечивается соблюдение ясности наряду с обеспечением гарантий прав аборигенных народов.
In general terms, his delegation agreed that the Study Group should seek to safeguard against the fragmentation of international law by encouraging greater coherence in arbitral decisions, thus fostering greater certainty and stability in the field of investment law. В целом делегация Таиланда согласна с тем, что Исследовательская группа должна стремиться к предоставлению гарантий против фрагментации международного права через поддержание большей согласованности в арбитражных решениях и, таким образом, дать стимул для укрепления однозначности и стабильности в области инвестиционного права.
Больше примеров...
Надежность (примеров 12)
Another example is that for heavy metals and POPs; the reporting of emissions and their associated certainty are insufficient. Аналогичная необходимость существует и в отношении тяжелых металлов и СОЗ; представляемые данные о выбросах и их соответствующая надежность являются недостаточными.
Amidst instability, the certainty of support by the international community remains a pillar of hope for the refugees, who turn to UNRWA in growing numbers for basic services essential to their human development. В условиях нестабильности надежность поддержки со стороны международного сообщества по-прежнему остается той основой, на которой зиждется надежда беженцев, все большее число которых полагается на оказываемые БАПОР основные услуги, обеспечивающие развитие их человеческого потенциала.
It emerged from the discussions that trade would be greatly facilitated by the existence of an appropriate legal framework that would promote certainty, predictability and uniformity of rules and regulations applicable to international trade. В дискуссиях отмечалось, что упрощению процедур торговли в значительной степени способствует наличие надлежащей нормативно-правовой базы, на основе которой обеспечивается надежность, предсказуемость и единообразие норм и правил международной торговли.
Aftonbladet chose Helprint as cooperation partner due to steady quality, cost efficiency and delivery certainty. Афтонбладет выбрал в партнёры Хелпринт из-за равного качества глубокой печати. Также на выбор партнёра повлияли эффективность затрат и надежность поставок.
It provides certainty for the private sector, creates disincentives to import illegally, and improves monitoring and thereby reliability of statistics. Они создают определенность для частного сектора, побуждают воздерживаться от незаконного импорта, повышают эффективность мониторинга и, следовательно, надежность статистических данных.
Больше примеров...
Уверен (примеров 30)
Given his advancing years and no doubt flagging endurance, the latter is a virtual certainty. Учитывая его преклонный возраст и, несомненно, слабеющую выносливость, в последнем, я действительно уверен.
What moves you to certainty of victory? Почему ты так уверен в победе?
Nothing good, Casey, that's a stone certainty! Ничего хорошего, Кейси, в этом я твердо уверен!
Taken together with the lack of certainty on when, within the remainder of the commitment period, the new verification fee revenue will be received, the JISC is not confident that the current funding mechanisms will allow it to become self-financing during the first commitment period. В сочетании с отсутствием определенности в отношении того, на каком этапе в течение оставшейся части периода действия обязательств будут получены поступления от сборов за проверку, КНСО не уверен в том, что нынешние механизмы финансирования позволят ему перейти на самофинансирование в течение первого периода действия обязательств.
The person receiving the message must be able to know with certainty that the sender will not at some time in the future deny sending it; Получатель сообщения должен быть уверен в том, что его отправитель не будет оспаривать в будущем происхождение сообщения.
Больше примеров...
Точностью (примеров 26)
It is impossible to predict with absolute certainty the substantive capacity needs of the organization over the next three years in relation to new areas of potential engagement. Невозможно с абсолютной точностью предсказать основные потребности организации, связанные с потенциалом, на следующие три года в отношении новых областей потенциальной деятельности.
While the effects of the medical examination on her health could not be predicted with certainty, it was sufficiently documented that her health situation would be aggravated and that she would be in imminent danger of physical collapse. При том что нельзя с точностью прогнозировать последствия медицинского обследования для ее здоровья, имеется достаточное количество документированных свидетельств тому, что состояние ее здоровья ухудшится и что перед ней возникнет неминуемая опасность полного физического изнеможения.
Of the internal source, though the light itself is invisible, its position can be calculated with mathematical certainty. Падение света от внутреннего источника, хотя сам источник невидим, рассчитано с математической точностью.
Similarly, the Independent Audit Advisory Committee (IAAC) could not say with certainty whether the low level of procurement investigations conducted in the United Nations was due to improved controls or was failure to report and/or detect fraud. Кроме того, Независимый консультативный комитет по ревизии не смог с точностью установить, является ли небольшое число расследований в сфере закупок, проведенных в рамках Организации Объединенных Наций, результатом повышения эффективности контроля или же следствием неспособности сообщать о случаях мошенничества и/или выявлять их.
It is difficult to determine in abstracto what effects are produced by the withdrawal of an objection and even more difficult to say with certainty what concrete effect a partial withdrawal of an objection is likely to produce. Трудно абстрактным образом определить последствия, производимые снятием возражения, и еще труднее с точностью сказать, какое конкретное последствие может иметь частичное снятие возражения.
Больше примеров...
Точности (примеров 29)
The findings of the investigation carried out, as concluded in the above report, relate, with a high degree of certainty, the appearance of Thrips palmi in Cuba with the discharge of unknown substances over Cuban territory by the United States aircraft. В соответствии с выводом, сделанным в указанном сообщении, результаты проведенных расследований позволяют связать с высокой степенью точности появление пальмового трипса на Кубе с произведенным этим американским самолетом выбросом над национальной территорией неизвестных веществ.
Development of epistemological beliefs (beliefs about knowledge) have been described in terms of gradual changes in people's belief in: certainty and permanence of knowledge, fixedness of ability, and credibility of authorities such as teachers and experts. Развитие эпистемологических убеждений (убеждений относительно знаний) было описано в терминах последовательных изменений во взглядах людей насчёт: точности и постоянства знаний, неизменности способностей и надёжности авторитетов (учителей и экспертов).
The fate of the original is not known with certainty. Судьба первоначального образа в точности неизвестна.
Instead, they reflect the damages that could be established with sufficient certainty through the available evidence, in the context of complex international legal proceedings carried out by the parties with modest resources and under necessary pressures of time . Они, скорее, отражают тот объем ущерба, который удалось определить с достаточной степенью точности на основании имеющихся доказательств в рамках сложного международного судебного разбирательства, проведенного сторонами в условиях, характеризовавшихся ограниченностью ресурсов и сжатостью сроков».
Equivocal Evidence of Inflicted Trauma: For these images, there was either evidence of injury that was partially obscured or the images did not capture injuries with sufficient clarity to support a high degree of scientific certainty as to cause. Косвенные признаки причиненной травмы: к этой категории были отнесены снимки, на которых либо были признаки повреждения частично скрыты, либо изображение было недостаточно четким, чтобы с высокой степенью точности установить причину.
Больше примеров...
Достоверно (примеров 19)
Sometimes it is very difficult with certainty to establish the identity of the controlled person. Иногда весьма трудно достоверно установить личность проверяемого лица.
Little is known with certainty about Onufri's life and his existence only emerged in the early 20th century. Мало что известно достоверно о жизни Онуфрия, о его существовании стало известно только в начале 20-го века.
Beyond that, we know only one thing with certainty: she will enter a world of vast and unpredictable change - environmental, economic, geopolitical, technological and demographic. Что же до остального, то достоверно мы знаем только одно: она вступит в мир колоссальных и непредсказуемых изменений - экологических, экономических, геополитических, технологических, демографических.
Accuracy also makes it possible to know with certainty the areas of coverage, and thus to improve the efficiency and effectiveness of post-conflict ERW clean-up operations. Точность позволяет также достоверно знать обрабатываемые районы и тем самым повысить эффективность и действенность постконфликтных операций по расчистке от взрывоопасных пережитков войны (ВПВ).
There must be a high degree of certainty that the recorded data faithfully reflect reality. Должна существовать высокая степень уверенности в том, что регистрируемые данные достоверно отражают реальное положение.
Больше примеров...
Уверены (примеров 17)
Such a limitation may also have the advantage of providing secured creditors with a degree of certainty and predictability as to the duration of the period of interference with their rights. Такое ограничение может также иметь то преимущество, что обеспеченные кредиторы будут в определенной степени уверены в продолжительности срока, в течение которого их права будут затрагиваться, и этот срок будет для них предсказуемым.
The man takes habit of slipping through your fingers, what moves you to certainty of victory? Он постоянно ускользает из ваших рук, почему вы так уверены в победе?
Anyone approached must be a certainty. Мы должны быть уверены в тех, кого вовлекаем в это.
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость.
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость.
Больше примеров...
Четкости (примеров 14)
The current draft text lacked sufficient detail to achieve either certainty or the harmonization of national law. В нынешнем проекте текста отсутствует важная деталь, касающаяся достижения четкости или согласованности внутреннего законодательства.
As regards article 33, the view was expressed that, to satisfy the requirements of precision and certainty in criminal proceedings, the law to be applied by the court should be clearly determined by the statute rather than through reliance on national conflict-of-law rules. В отношении статьи 33 было высказано мнение о том, что для удовлетворения требований точности и четкости в уголовном процессе право, подлежащее применению судом, должно быть четко указано в уставе, а не определяться с помощью национальных коллизионных норм.
Such a result would place on the debtor the risk of loss for mistakes made by, or changes in the intentions of, the assignor or the assignee and could thus jeopardize the certainty needed in a rule dealing with the debtor's protection. В результате на должника будет ложиться риск потерь, обусловленных ошибками, совершенными цедентом или цессионарием, или изменениями в их намерениях, что, соответственно, скажется на четкости, которой должна отличаться норма, регулирующая защиту должника.
With such a mechanism, there will be greater clarity, certainty and objectivity in the determination of the status of those seeking refuge in the country. С помощью такого механизма будет обеспечен более высокий уровень четкости, определенности и объективности при определении статуса лиц, ищущих убежища, в данной стране.
The debate on longer-term measure had disclosed a need to strengthen the existing contractual link requirement in the Convention rather than to dispense with it entirely, in order to ensure certainty, clarity and objectivity. Обсуждение долгосрочных мер выявило необходимость в укреплении предусмотренного в Конвенции требования в отношении наличия договорной связи, а не в его полном устранении, в интересах обеспечения определенности, четкости и объективности.
Больше примеров...
Несомненный факт (примеров 3)
Mr. Coleman's innocence, on the other hand, is a virtual certainty. С другой стороны невиновность мистера Коулмана несомненный факт
We must face one certainty: as long as we continue our discussion without a concrete negotiating text, all of us will continue to bargain for "best positions". Мы должны учесть следующий несомненный факт: до тех пор, пока мы будем продолжать наше обсуждение, не располагая конкретным переговорным текстом, все мы по-прежнему будем пытаться оговорить для себя "наиболее выгодные условия".
Moreover, while nuclear weapons pose a continuing danger, they also inhibit the risk of war as a means of power politics by making mutual destruction a certainty. Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение - это теперь несомненный факт.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 17)
Hard to say with any degree of certainty, given the variables... Учитывая данные, трудно сказать наверняка.
All day, I can watch them... and know with a great deal of certainty what they'll do at any given moment. Весь день я могу наблюдать за ними и знать наверняка, что они сделают в любой данный момент.
A comprehensive nuclear-test-ban treaty, with the zero option, is possible before the end of the year, but it is not a certainty. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, предусматривающий нулевой вариант, может быть заключен до конца года, однако об этом нельзя вести речь наверняка.
The location of this valley and lake of destination is clear - it is the heart of modern Mexico City - but little can be known with certainty about the origin of the Aztec. Место расположения этих долин и озера известны наверняка - это сердце современного Мехико, но достоверно неизвестно, откуда происходит народ ацтеков.
According to the results of the investigations conducted, xenophobic motivations can be ruled out in these cases with a degree of probability bordering on certainty. Результаты проведенных расследований позволяют почти наверняка исключить в этих случаях мотивы, связанные с ксенофобией.
Больше примеров...