Given his advancing years and no doubt flagging endurance, the latter is a virtual certainty. |
Учитывая его преклонный возраст и, несомненно, слабеющую выносливость, в последнем, я действительно уверен. |
I do know to a certainty. |
Я могу быть в этом уверен. |
There's no question of his guilt, and I could use some certainty. |
Нет сомнений в его виновности и я могу быть в этом уверен. |
Why is it such a certainty that we're supposed to be together? |
Почему ты так уверен, что мы должны быть вместе? |
What moves you to certainty of victory? |
Почему ты так уверен в победе? |
Indeed, under the Protocol the procedures for asserting such claims are clearly defined and the public authority concerned has the certainty that the operator's liability is covered by financial security up to a certain limit. |
Действительно, в Протоколе четко прописан порядок предъявления таких исков, при этом соответствующий государственный орган уверен в том, что ответственность оператора до определенного предела покрывается финансовым обеспечением. |
He's never lost the certainty, the obsession that that drug really could work. |
Боб был одержим наркотиком, был уверен в том, что он и вправду может подействовать. |
While I am no longer sure of a great many things there is one thing I do know with absolute certainty: |
И хоть я не уверен на счет огромного количества вещей есть нечто, в чем я абсолютно уверен. |
Such certainty, Heptarian. |
Ты так уверен, Гептариан. |
Not with any certainty, no. |
Я не уверен, нет. |
The only certainty is that if you get drunk now, you'll be happy, and then you'll have a terrible hangover. |
Ты можешь быть уверен только в одном: если ты напьешься, тебя ждет сначала удовольствие, а потом мерзкое похмелье. |
Well, the first thing you can say, I think with certainty, is what Yochai has said already - is there is a great big struggle between those two organizational forms. |
Хорошо, первое, что вы скажете, я уверен, это то, что сказал уже Йокаи - что идет большая битва между этими двумя организационными формами. |
I know about you and Ben. I have one certainty in my life, and that is how I feel about you. |
Но единственное, в чём я уверен в своей жизни это в чувствах к тебе. |
The man takes habit of slipping through your fingers, what moves you to certainty of victory? |
У него вошло в привычку выскальзывать из твоих рук чем ты так уверен в своей победе? |
You don't know to a certainty. |
Ты не можешь быть в этом уверен. |
And he cannot say for a certainty that this conversation exists. |
И что он не может быть уверен что этот разговор происходит. |
Yes, I'm certain, and I cannot understand why you don't share my certainty. |
Да, я уверен, и я не могу понять, почему вы не разделяете моей уверенности. |
I don't have full-on certainty that I can get Eugene through there alive. |
Я не уверен на сто процентов что смогу провести Юджина через него живым |
Nothing good, Casey, that's a stone certainty! |
Ничего хорошего, Кейси, в этом я твердо уверен! |
What leads you to certainty against similar outcome? |
Я уверен во многом внутри этих стен, в твоей красоте, например. |
Gentlemen... my only certainty concerning the beast is that it's not a wolf. |
Месье... По поводу этого зверя я уверен лишь в одном: это не волк. |
In that spirit, Honduras wished to move forward in the certainty that no goal was impossible given collective efforts and shared responsibility. |
В таком духе Гондурас и хотел бы двигаться вперед, будучи уверен в том, что можно добиться любой цели в условиях активизации совместных усилий и в рамках общей ответственности. |
It was explained that, in the absence of certainty as to how to obtain an in rem right, an assignee could have no assurance that it would receive payment in the case of the assignor's insolvency. |
Было разъяснено, что в отсутствие определенности относительно порядка приобретения вещного права цессионарий не может быть уверен в том, что он получит платеж в случае несостоятельности цедента. |
I admire your certainty, but since good and bad are such subjective concepts, how could you ever be sure you were doing the right thing? |
Я восхищаюсь твоей твердостью, но поскольку добро и зло - такие субъективные понятия, как ты вообще можешь быть уверен, что поступаешь правильно? |
Taken together with the lack of certainty on when, within the remainder of the commitment period, the new verification fee revenue will be received, the JISC is not confident that the current funding mechanisms will allow it to become self-financing during the first commitment period. |
В сочетании с отсутствием определенности в отношении того, на каком этапе в течение оставшейся части периода действия обязательств будут получены поступления от сборов за проверку, КНСО не уверен в том, что нынешние механизмы финансирования позволят ему перейти на самофинансирование в течение первого периода действия обязательств. |