More importantly, however, during the review the CEO identified a number of elements in the special index provision that resulted not only in technical inconsistencies but also gave rise to conceptual deficiencies that should be addressed. |
Более того, однако, в ходе этого обзора ГАС выявил ряд элементов в положении о специальном индексе, которые не только вызывают технические несоответствия, но и являются причиной концептуальных недостатков, которые необходимо устранить. |
It was on that basis that the CEO responded to the question initially posed by the Consultative Committee on Administrative Questions in 1996, by concluding that over time it had become evident that the special index was not working as anticipated. |
Именно исходя из этого ГАС ответил на вопрос, первоначально поднятый Консультативным комитетом по административным вопросам в 1996 году, констатировав, что со временем стало очевидно, что специальный индекс не функционирует так, как предполагалось. |
Specifically, the Stockholm Secretariat was a member of the Technical Advisory Group set up by the GEF CEO to review and revise the GEF POPs focal area strategy, as well as the strategies for ozone layer depletion and for addressing the cross-cutting issue of sound chemicals management. |
В частности, секретариат Стокгольмской конвенции был членом Технической консультативной группы, созданной ГАС ФГОС для рассмотрения и пересмотра стратегии ФГОС в этой сфере, а также стратегий, направленных на предотвращение истощения озонового слоя и решение межсекторальной проблемы рационального регулирования химических веществ. |
Council approval of the work program, consisting of project concepts (Project Identification Forms - or "PIFs") cleared by the CEO; |
утверждение Советом программы работы, состоящей из концепций проектов (идентификационные формы по проектам или "ИФП"), санкционированных ГАС; |
In 2007, the Board and the General Assembly approved the IT consolidation project, including its scope, and then allocated budget and human resources, presented jointly by the Fund's CEO and the Representative of the Secretary-General. |
В 2007 году Правление и Генеральная Ассамблея одобрили проект объединения информационно-технических служб, в том числе его сферу охвата, и затем выделили бюджетные и людские ресурсы, совместно представленные ГАС Фонда и ПГС. |
After considering the additional information, the Board noted the draft report of the Board of Auditors and requested the CEO and Representative of the Secretary-General to fully implement the recommendations of the Board of Auditors. |
Рассмотрев дополнительную информацию, Правление отметило проект доклада Комиссии ревизоров и просило ГАС и Представителя Генерального секретаря полностью выполнить рекомендации Комиссии. |
The Board congratulated the CEO and the Representative of the Secretary-General as well as their management teams for their continuous efforts to improve the governance of the Pension Fund and to align its control environment with best practice in risk management and internal control. |
Правление поздравило ГАС и Представителя Генерального секретаря, а также их управленческие команды с успехом их постоянных усилий по совершенствованию управления Пенсионным фондом и использованию в системе контроля передовой практики управления рисками и внутреннего контроля. |
The Office of the CEO of the Fund has overall responsibility for the administration and operation of the Fund secretariat, as well as for all policy and legal matters, including setting the overall policy guidelines for the Fund secretariat. |
На канцелярии ГАС Фонда лежит общая обязанность обеспечивать управление и работу секретариата Фонда, а также решать все стратегические и юридические вопросы, включая определение общих направлений деятельности секретариата Фонда. |
During the 2000-2001 biennium, the following specific outputs will be delivered, in respect of the Office of the CEO, in addition to the day-to-day executive direction of the administrative and operational work of the Fund secretariat: |
Что касается канцелярии ГАС, то в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов предусматривается осуществление следующих конкретных мероприятий, помимо повседневного руководства административной и оперативной работой секретариата Фонда: |
A detailed progress report was presented to the Board, in line with the commitment of the CEO and the Representative of the Secretary-General to report on progress during the period covered by the Management Charter, as well as with their accountability to the Board. |
В соответствии с обязательством ГАС и Представителя Генерального секретаря отчитываться о прогрессе, достигнутом в период действия Хартии, и в рамках их подотчетности Правлению был представлен подробный доклад о выполнении Хартии. |
To implement the CEO's vision of a GEF that is strategic, innovative, equitable, accessible, and focused, the GEF has introduced a range of specific actions, including: |
Для реализации имеющегося у ГАС видения ФГОС как стратегически ориентированной, новаторской, справедливой, доступной и целеустремленной структуры ФГОС начал предпринимать ряд конкретных действий, включая следующие: |
The CEO presented a report regarding investment-related advisory services provided by the Fund's Investment Management Division to the United Nations Library Endowment Fund and the United Nations University Endowment Fund and said that there were two issues before the Board. |
ГАС представил доклад, касающийся связанных с инвестицией консультационных услуг, оказанных Отделом управления инвестициями Фонда Дотационному библиотечному фонду Организации Объединенных Наций и Дотационному фонду Университета Организации Объединенных Наций, и отметил, что Правлению необходимо рассмотреть два проблемных вопроса. |
The CEO recalled that the matter had been discussed by the Board at its fifty-seventh session, in 2010, and clarification had been requested at that time concerning the mandates and the fees received in respect of both endowment funds. |
ГАС напомнил о том, что этот вопрос обсуждался Правлением на его пятьдесят седьмой сессии в 2010 году и что в то время были запрошены разъяснения относительно мандатов применительно к обоим дотационным фондам и относительно получения от них платы за услуги. |
The Board approved the 2014-2015 strategic framework and requested the CEO to report to the Board at its sixtieth session, in 2013, on the indicators of achievement contained in the 2012-2013 strategic framework. |
Правление утвердило стратегические рамки на 2014 - 2015 годы и просило ГАС представить Правлению на его шестидесятой сессии в 2013 году доклад о показателях достижения результатов, содержащихся в стратегических рамках на 2012 - 2013 годы. |
While the CEO had stated that there had been consultations with the former Representative of the Secretary-General and the former Director of the Investment Management Service, the Committee was concerned that the risk management strategy seemed to have been undertaken without the full involvement of the Representative. |
Несмотря на то что, по утверждению ГАС, проводились консультации с бывшим ПГС и бывшим директором СУИ, Комитет обеспокоен тем, что стратегия управления рисками), похоже, осуществлялась без полного участия ПГС. |
The Board agreed with the proposed programme of work for 2011 and 2012 presented to it in connection with the search for the next CEO; |
Правление согласилось с предлагаемой программой работы на 2011 и 2012 годы, представленной ему в связи с поиском кандидатуры на должность следующего ГАС; |
Creating avenues for direct dialogue between countries and the GEF Secretariat, as well as an official position in the Office of the CEO specifically to ensure that country concerns are responded to; |
создание каналов для прямого диалога между странами и секретариатом ФГОС, а также выработка официальной позиции в канцелярии ГАС с конкретной целью обеспечить учет озабоченностей, испытываемых странами; |
The results of this consultative process, further to additional inputs and advice from the GEF CEO and Chairperson, would be conveyed to the GEF Council every six months for its consideration through the regular agenda items of the Council; |
Итоги этого процесса консультаций вместе с дополнительными указаниями и рекомендациями ГАС и Председателя ФГОС будут раз в шесть месяцев передаваться Совету ФГОС для рассмотрения в рамках традиционных пунктов повестки дня Совета; |
Furthermore, the Board requested that the CEO prepare an informative note regarding the specific status of the Fund with respect to its administrative arrangements with the United Nations, which the CEO should also discuss with the Secretary-General; |
Кроме того, Правление просило ГАС подготовить информационную записку, касающуюся особого статуса Фонда с точки зрения его административных взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций, которые ГАС должен также обсудить с Генеральным секретарем; |
(cc) In 2009, the Board had approved an amendment to the Fund's rules of procedure regarding the establishment of five-year terms for the CEO and the Deputy CEO and, upon recommendation of the Board, one reappointment each for a five-year term. |
сс) в 2009 году Правление одобрило поправку к правилам процедуры Фонда, касающуюся установления пятилетнего срока полномочий для ГАС и заместителя ГАС и, по рекомендации Правления, одного повторного назначения для каждого из них на пятилетний срок. |
(c) The Board recognized the importance of investment performance and the need for close coordination and collaboration between the CEO and the Representative of the Secretary-General, as is the case currently, to ensure proper asset-liability management and adequate monitoring of solvency; |
с) Правление признало важность результатов инвестиционной деятельности и необходимость тесной координации и сотрудничества между ГАС и Представителем Генерального секретаря, как это имеет место в настоящее время, для обеспечения должного управления активами и обязательствами и надлежащего контроля за платежеспособностью; |
"Although responsibility for managing the Pension Fund's investments lies with the Secretary-General of the United Nations and his delegated official, the CEO is responsible for providing a range of administrative functions to ensure the smooth functioning of the Investment Management Division." |
Хотя обязанность по управлению инвестициями Пенсионного фонда возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и должностное лицо, которому он ее делегировал, ГАС несет ответственность за выполнение ряда административных функций, призванных обеспечить бесперебойное функционирование Отдела управления инвестициями»; |
(c) The post of Chief of the Information Management Systems Section: the consultants recommended converting the Information Management Systems Section into a separate service outside of the operations area, which would report directly to the CEO. |
с) должность начальника Секции информационных управленческих систем: консультанты рекомендовали преобразовать Секцию информационных управленческих систем в отдельную службу вне операционных подразделений, которая подчинялась бы непосредственно ГАС. |
GEF CEO approval of PDF - B 7/2/06 |
Утверждение ГАС ФГОС ФРП-Б 7/2/06 |
The CEO would also be able to retain staff beyond retirement. |
Кроме того, ГАС мог бы оставлять на службе сотрудников, достигших возраста выхода на пенсию. |