In such cases, the CEO shall inform the Board of the action taken. |
В таких случаях ГАС информирует Правление о принятом решении. |
The CEO and the Representative of the Secretary-General certify the financial statements within the scope of their respective functions. |
ГАС и Представитель Генерального секретаря удостоверяют финансовые ведомости в пределах сферы своей компетенции. |
The Executive Officer reports directly to the CEO. |
Старший административный сотрудник подчиняется непосредственно ГАС. |
It was also agreed that the current CEO would act as Secretary to the Committee. |
Было также согласовано, что нынешний ГАС будет выполнять функции секретаря комитета. |
The CEO added that an overview of the interface project had been presented to member organizations through their staff pension committee secretaries in March 2012. |
ГАС добавил, что общая обзорная информация по проекту создания интерфейсов была представлена участвующим организация через секретарей их комитетов по пенсиям персонала в марте 2012 года. |
The Board requested the CEO to submit a shortlist of suitable candidates to the Board at its 2013 session. |
Правление обратилось к ГАС с просьбой представить ему краткий список подходящих кандидатов на сессии Правления, которая состоится в 2013 году. |
The CEO mentioned that this is a good topic of discussion for the Assets and Liabilities Monitoring Committee. |
ГАС отметил, что это является хорошей темой для обсуждения в Комитете по контролю за активами и обязательствами. |
The CEO has also been regularly highlighting the availability of the Emergency Fund in his annual letters. |
Кроме того, на возможность обращения в Чрезвычайный фонд регулярно указывается в ежегодных письмах ГАС. |
The Committee congratulated the CEO and his team for closing all but one internal audit recommendation. |
Председатель Комитета поздравила ГАС и его сотрудников с выполнением всех, кроме одной, рекомендаций внутренних ревизоров. |
The CEO and the Representative of the Secretary-General provided servicing requirements to the United Nations. |
ГАС и Представитель Генерального секретаря изложили Организации Объединенных Наций свои потребности в услугах. |
The group recommended that the CEO and the Representative of the Secretary-General actively engage in urgent consultations with all stakeholders. |
Группа рекомендовала ГАС и Представителю Генерального секретаря принять активное участие в срочных консультациях со всеми заинтересованными сторонами. |
At the same time, we have also noted the comments of the CEO regarding the secretariat's ever increasing workload with respect to client servicing. |
При этом мы также обратили внимание на замечания ГАС относительно все возрастающего объема работы секретариата по обслуживанию клиентов. |
Back in May, and in order to resolve the situation, the three federations met with the CEO. |
Еще в мае представители всех трех федераций встретились с ГАС в целях урегулирования ситуации. |
The CEO reminded the Board that in 2008, the consulting actuary had submitted a note on this topic. |
ГАС напомнил Правлению о том, что в 2008 году актуарий-консультант представил записку по данному вопросу. |
The CEO provided sample wording for the disclosure under IPSAS 25 for the Fund. |
ГАС представил вариант формулировки для раскрытия информации об участии в Фонде в соответствии с МСУГС 25. |
Under the circumstances presented to the Board in 2009, the CEO recommended the suspension of the special index provision. |
С учетом обстоятельств, изложенных Правлению в 2009 году, ГАС рекомендовал приостановить применение положения о специальном индексе. |
The Standing Committee upheld the decision of the CEO, and the retirees appealed to the United Nations Appeals Tribunal. |
Постоянный комитет поддержал решение ГАС, и пенсионеры подали апелляцию в Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций. |
The full project document for the latter was recently submitted for CEO endorsement and is approved at time of writing. |
Полный проектный документ для последнего был недавно представлен на одобрение ГАС и к моменту подготовки настоящего документа уже был утвержден. |
The Assembly approved the first proposed amendment to paragraph 21 of the Instrument concerning the GEF CEO Appointment and Term, i.e. |
Ассамблея утвердила первую предложенную поправку к пункту 21 Документа, касающуюся назначения и срока полномочий ГАС ГЭФ, т.е. |
In November 2008, the CEO was reappointed for a second three-year term commencing 14 July 2009. |
В ноябре 2008 года ГАС была повторно назначена на второй трехлетний срок, начавшийся 14 июля 2009 года. |
In general, the Committee found all three of the selected candidates quite strong when assessed against the required competencies and managerial experience for the position of CEO. |
В целом по результатам оценки требуемых от них компетенции и управленческого опыта Комитет счел всех трех отобранных кандидатов достаточно квалифицированными для заполнения должности ГАС. |
The Board requested the CEO and the Representative of the Secretary-General to include an overview statement of the financial statements in future financial statements. |
Правление просило ГАС и Представителя Генерального секретаря включать в будущие финансовые ведомости обзорную справку. |
The CEO informed the Board that the application process for the opening had closed and that interviews would soon be under way. |
ГАС проинформировал Правление о том, что прием заявлений уже закончен и вскоре начнется проведение собеседований с кандидатами. |
In response, the Deputy CEO noted that management had already reached out to the newly elected staff representatives of the Fund to schedule a meeting. |
В ответ на это заместитель ГАС отметил, что руководство уже договорилось с вновь избранными представителями персонала Фонда о проведении встречи. |
The then Representative of the Secretary-General fully agreed with the CEO on the need for human resources flexibility and for a review of the memorandum of understanding. |
Тогдашний Представитель Генерального секретаря полностью согласился с ГАС в отношении необходимости гибкости в вопросах управления людскими ресурсами и пересмотра меморандума о взаимопонимании. |