It was noted that the search would need to begin in the fall of 2012 and that the Search Committee established by the Board for the post of CEO, being still active, would be available to assist the CEO in the recruitment process, if necessary. |
Было отмечено, что поиск кандидатов будет необходимо начать осенью 2012 года и что, поскольку комитет по поиску кандидатов на должность ГАС еще продолжает свою работу, он сможет при необходимости оказать ГАС содействие в процессе найма. |
The CEO shall be appointed to serve for four years on a full-time basis by the Council. |
«ГАС назначается Советом на четыре года на условиях полной занятости. |
The current version of the GEF Instrument places no term limits on the CEO. |
Нынешний вариант Документа ГЭФ не накладывает никаких ограничений на число повторных назначений ГАС. |
The Board was advised that the CEO would report the new and revised Administrative Rules to the Board and to the member organizations annually. |
Правлению было сообщено о том, что в соответствии с этим предложением ГАС доводил бы информацию о новых и пересмотренных административных правилах до сведения Правления и участвующих организаций на ежегодной основе. |
In addition, the Committee will develop proposals for the CEO's performance objectives and the related indicators, as well as the evaluation process for the CEO and mechanisms for enhancing performance. |
Кроме того, комитет подготовит предложения по ориентировочным результатам и смежным показателям работы ГАС, а также по механизмам повышения производительности его труда. |
It was reiterated on several occasions that management should be allowed "to do their job", and the CEO and the Representative of the Secretary-General should consult with the staff as required in respect to the implementation of the memorandum of understanding. |
Неоднократно подтверждалось, что руководству должно быть «позволено делать свою работу» и что ГАС и Представителю Генерального секретаря следует консультироваться с персоналом по мере необходимости в отношении выполнения положений меморандума о взаимопонимании. |
The Board requested that the CEO and the Representative of the Secretary-General transmit the proposed budget to the Budget Working Group 45 days prior to the Board's sixty-second session, in 2015. |
Правление просило ГАС и представителя Генерального секретаря представить предлагаемый бюджет Рабочей группе по бюджету за 45 дней до шестьдесят второй сессии Правления в 2015 году. |
The CEO, under the authority of the Board, collects contributions, ensures record-keeping for the Fund secretariat, certifies benefit payments and deals with other issues related to the Fund's participants and beneficiaries. |
ГАС, действуя под руководством Совета, осуществляет сбор взносов, обеспечивает ведение учета для секретариата Фонда, удостоверяет выплаты пособий и занимается другими вопросами, касающимися участников и бенефициаров Фонда. |
The CEO has overall responsibility for the organization, servicing and documentation of the sessions of the Board, its Standing Committee, the Committee of Actuaries and of working groups established by the Board. |
На ГАС возложена общая обязанность по организации, обслуживанию и обеспечению документацией сессий Правления, ее Постоянного комитета и Комитета актуариев, а также рабочих групп, учрежденных Правлением. |
Since taking office in August 2006 as the CEO and Chairperson of the GEF, Ms. Monique Barbut has embarked on a series of initiatives to enhance the effectiveness of the GEF and to implement the policy recommendations of the fourth replenishment. |
После вступления в должность ГАС и Председателя ФГОС в августе 2006 года г-жа Моника Барбю начала осуществлять ряд инициатив с целью повышения эффективности ФГОС и выполнения политических рекомендаций, касающихся четвертого пополнения средств. |
The Chairman emphasized the Committee's recommendation of dual reporting of the CFO in respect of the particular areas of responsibilities of the Representative of the Secretary-General and the CEO, in accordance with the Fund's Regulations. |
Председатель обратил особое внимание на рекомендацию Комитета о двойном подчинении ГСФ в конкретных областях ответственности представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда и ГАС в соответствии с Положениями Фонда. |
Accordingly, it recommended that the Fund's management, the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund and the CEO jointly consult all appropriate stakeholders and draft a revised audit charter. |
В соответствии с этим руководству Фонда, представителю Генерального секретаря по инвестициям Фонда и ГАС рекомендуется провести совместные консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и подготовить проект пересмотренного Положения об аудите. |
However, the Secretary-General decided to reappoint the Deputy CEO for a three-year term only, which commenced on 1 January 2009, with the possibility of a further two-year extension. |
Однако Генеральный секретарь принял решение повторно назначить заместителя ГАС на срок только в три года начиная с 1 января 2009 года с возможностью его продления еще на два года. |
Meanwhile, the CEO was to continue the practice of interpreting articles 34 and 35 on the basis of guidance given by the Board in 2006, as reaffirmed in 2007. |
До завершения их подготовки ГАС было рекомендовано продолжать практику истолкования статей 34 и 35 исходя из руководящих указаний, отданных Правлением в 2006 году и вновь подтвержденных в 2007 году. |
The Board took note of the report of OIOS and expressed its appreciation for the audit results and congratulated the CEO and his team for their work and dedication to have an efficient and controlled operation and to close pending audit recommendations. |
Правление приняло к сведению доклад УСВН и выразило свою признательность за результаты ревизии, а также поблагодарило ГАС и его сотрудников за их труд и готовность обеспечить эффективную и контролируемую деятельность и добиться выполнения всех рекомендаций ревизоров. |
It was also reported that the Enterprise-wide Risk Management Working Group of the Fund, co-chaired by the CEO and the Representative of the Secretary-General, as well as the Audit Committee of the Board, had reviewed and endorsed the updated internal control policy. |
Было также сообщено, что Рабочая группа Фонда по общеорганизационному управлению рисками, сопредседателями которой являются ГАС и Представитель Генерального секретаря, а также Ревизионный комитет Правления рассмотрели и одобрили обновленную политику в области внутреннего контроля. |
In accordance with the mandate from the Board, the Fund (CEO and the Representative of the Secretary-General) engaged in a partnership with the United Nations Secretariat (Office of Human Resources Management and Office of Legal Affairs) to review the existing memorandum of understanding. |
В соответствии с мандатом, полученным от Правления, Фонд (ГАС и Представитель Генерального секретаря) в сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций (Управление людских ресурсов и Управление по правовым вопросам) занимались пересмотром существующего меморандума о взаимопонимании. |
The Chief Executive Officer of the Fund (CEO), who is also the Secretary of the Board, discharges the Board's responsibility for the administrative supervision of the Fund secretariat. |
Главный административный сотрудник Фонда (ГАС), который одновременно является секретарем Правления, выполняет функцию Правления, заключающуюся в административном руководстве работой секретариата Фонда. |
The CEO is also trying to change the financial regulations to authorize him to bypass the United Nations procurement rules without any oversight from the Pension Board and even the Office of Internal Oversight Services. |
ГАС также пытается внести в финансовые положения изменения, которые позволят ему обходить правила Организации Объединенных Наций в отношении закупок и не подвергаться надзору со стороны Пенсионного фонда и даже со стороны Управления служб внутреннего надзора. |
The CEO also serves as Secretary of the Pension Board, its Standing Committee, the Committee of Actuaries and the United Nations Staff Pension Committee. |
ГАС выступает также в качестве секретаря Правления Пенсионного фонда, его Постоянного комитета и Комитета актуариев, а также Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций. |
The CEO of the Fund proposes to assign to the Geneva Office, over the next two bienniums, the responsibility for most of the pension entitlements for all United Nations entities and member organizations located in Europe, Africa and the Middle East. |
ГАС Фонда предлагает передать Женевскому отделению в течение следующих двух двухгодичных периодов функцию по обработке и выплате большинства пенсионных пособий для персонала всех подразделений и организаций - членов Организации Объединенных Наций, расположенных в Европе, Африке и на Ближнем Востоке. |
In addition, the Board was informed that the Secretary-General had approved, beginning in 2009, a contract of three years' duration for the Deputy CEO, despite the Board's approval of an extension to five years. |
Помимо этого, Правлению было сообщено о том, что Генеральный секретарь одобрил для заместителя ГАС трехлетний контракт, начиная с 2009 года, несмотря на то, что Правление одобрило его продление до пяти лет. |
The CEO stressed the need for staffing and consulting resources to ensure timely implementation, and observed that revisions to the plan were expected in future, owing to periodic revisions to the standards and guidelines. |
ГАС подчеркнул необходимость выделения кадровых ресурсов и ресурсов на консультационное обслуживание для обеспечения своевременного выполнения и отметил, что в ближайшем будущем в упомянутый план будут внесены поправки, что обусловлено периодическим пересмотром нормативов и руководящих указаний. |
In 2009, in the context of the 2010-2011 budget review, the Board had requested that the CEO and the Representative of the Secretary-General present a strategic approach to the human resources requirements of the Fund consistent with the recommendations resulting from the Whole Office Review study. |
В 2009 году в контексте рассмотрения бюджета на 2010 - 2011 годы Правление просило ГАС и Представителя Генерального секретаря представить стратегический подход к удовлетворению кадровых потребностей Фонда в соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам Полного обзора делопроизводства. |
After considering the issue, in particular the possibility for the CEO to delegate his authority as necessary, the Committee felt that no change was required at that time. |
Рассмотрев этот вопрос, в частности возможность делегирования ГАС своих полномочий, если это будет необходимо, комитет счел, что на данный момент никаких изменений не требуется; |