In result the sense of his doctrine, a celebration of his person were deformed up to unrecognizability. |
В результате смысл его учения, торжество его личности исказились до неузнаваемости. |
Few people know that first celebration of Erebuni-Yerevan 2750 is associated with Grigor Hasratyan Architecture is a means to upbring a human being. |
Мало кто знает, что первое торжество Эребуни-Ереван 2750 связано с Григор Асратяном Архитектура - это средство воспитания человека. |
Perhaps it's something as life-changing as a wedding celebration, where our attention to detail and superlative service mean that your special day goes without a hitch. |
Возможно, предстоящее событие не менее важно и значимо, чем свадебное торжество. Поэтому наше внимание к деталям и превосходный сервис гарантируют, что особенный для вас день пройдет безупречно. |
[Zidler Shouts] I raise high my ceremonial wedding sword... and welcome my loyal subjects to join with us... in celebration... |
Произнесу мое церемониальное свадебное слово... и присоединяйтесь мои верные друзья... на торжество... |
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. |
В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости. |
The literary critic and author Wayne C. Booth concludes that the film resists any one interpretation: cannot be adequately summarized as 'here is a satire on what's wrong with American life'; that plays down the celebration of beauty. |
Литературный критик и писатель Уэйн Бут пришёл к выводу, что фильм не поддаётся ни одному истолкованию: « не может быть точно объяснено, потому как здесь представлена сатира на существующий американский образ жизни, что умаляет торжество красоты. |
A special feature of the Radziwill's dramatic art is that she wrote directly for the stage: as soon as any tragedy or comedy has been prepared, any family celebration could be a convenient pretext for staging it. |
Особенностью драматургического творчества Ф. У. Радзивилл является то, что она писала непосредственно для сцены: как только какая-нибудь трагедия или комедия была подготовлена, любое семейное торжество могло быть удобным предлогом для её постановки. |
Who is for the proposition that tonight we make a small celebration due to retiring of our long standing worker Tankosava Djukic |
Кто согласен с тем, чтобы сегодня вечером организовать небольшое торжество по поводу ухода на пенсию нашего многолет- него сотрудника Танкосавы Дзукич |
I'm only missing a celebration in my own honour, making me a laughing stock. |
Я всего лишь пропущу торжество в свою честь стану посмешищем на веки вечные. А всё почему? |
Celebration was cut short. |
Их торжество было недолгим. |
Celebration began with theatrical performance of dance groups and local artists, they sang the warm-hearted songs of wartime. |
Началось торжество с большого театрализованного представления с участием танцевальных коллективов и местных артистов, которые исполняли задушевные песни военных лет. |
It really was a celebration, I love that word, it was a celebration of him. |
Это, правда, было торжество, мне нравится это слово, это было торжество в его честь. |
He stated that the Olympic Games were not just a celebration of sport; they were a celebration of shared humanity. |
Он заявил, что Олимпийские игры - это не только торжество спорта, но и общее торжество человечества. |
This is not a celebration of my life or nothing like that. |
Это не торжество в честь моей жизни, ничего такого. |
I believe a small celebration is called for. |
Полагаю, небольшое торжество вполне уместно. |
Countless people throughout the world were deeply moved and profoundly troubled by the invasion of Georgia, which began, with tragic irony, on the eve of that great celebration of peace, the Olympic Games. |
Огромное число людей во всем мире были глубоко потрясены и озабочены вторжением в Грузию, которое началось, как это ни прискорбно, накануне Олимпийских игр, олицетворяющих торжество принципов мира. |
For the first time in my lifetime, as I went to vote on Sunday with my children - in a peaceful celebration of that secular religion that is democracy when it works well - I had to wait in line patiently for a relatively long time. |
Впервые за мою жизнь, когда я со своими детьми пришел в воскресенье голосовать, - мирно отпраздновать торжество этой светской религии, какой является демократия, когда она работает как надо, - мне пришлось терпеливо ожидать в очереди, и притом сравнительно долго. |
We have a small celebration... |
У нас небольшое торжество намечено... |
It's a very well-deserved celebration for you. |
Вы заслужили это торжество. |
A Birthday calls for celebration and of course receiving gifts. |
Юбиляр организует по этим поводам торжество и получает от приглашённых поздравления и подарки. |
We are ready to bring your celebration to whatever location you have selected. Excellent cuisine and careful, attentive staff are two intertwined concepts. |
Premier Palace Catering готов привезти праздник в любое удобное для Вас место и идеально оформить Ваше торжество... |
The oldest living things in the world are a record and celebration of our past, a call to action in the present and a barometer of our future. |
Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего. |