Английский - русский
Перевод слова Caution
Вариант перевода Предостеречь

Примеры в контексте "Caution - Предостеречь"

Примеры: Caution - Предостеречь
I must caution, however, that efforts to create greater efficiency should not have a negative impact on United Nations programmes and projects essential to the welfare of developing countries. Однако я должна предостеречь здесь относительно возможного негативного воздействия усилий по повышению эффективности на программы и проекты Организации Объединенных Наций, необходимые для благосостояния развивающихся стран.
While we agree that there is a need to increase efficiency in the delivery of programmes, we also caution that reform should not be an interminable, open-ended exercise. Соглашаясь с наличием необходимости в повышении эффективности процесса осуществления программ, мы хотели бы, однако, предостеречь о том, что реформа не должна превращаться в безграничный и нескончаемый процесс.
Madame, may I offer you a word of caution? Мадам, я хотел бы предостеречь вас.
But a word of caution... ask yourself, is this something you're ready for? Но хочу вас предостеречь... спросите себя, готовы ли вы к этому?
The Inspectors would rather caution that contract duration and the timing of a new bid process should be determined solely by the nature of the service and the needs of the organization concerned. Инспекторы хотели бы в принципе предостеречь от того, чтобы ставить срок действия контрактов и сроки организации новых торгов исключительно в зависимость от характера услуги или потребностей соответствующей организации.
In line with the UNHCR Guidelines, the Special Rapporteur wishes to caution against overly broad interpretations of the exclusion clauses and to emphasize that the exclusion clauses should be applied in a restrictive and scrupulous manner. В соответствии с Руководящими принципами УВКБ Специальный докладчик хотел бы предостеречь от чрезмерно широкой интерпретации оговорки об изъятиях и подчеркнуть, что оговорки об изъятиях должны применяться ограниченно и скрупулезно.
I only want to caution you. Я только хочу предостеречь Вас.
I would caution against this. Я хотел бы предостеречь от этого.
We've got to caution her. Нам нужно её предостеречь.
We would caution, however, against reforms that are driven unduly by staff reduction targets or predetermined by budgetary constraints. Однако мы хотели бы предостеречь против реформ, которые предполагают сокращение персонала или предопределяются бюджетными ограничениями.
However, I must at the same time caution against any expectation that assurance of detection could ever get to 100 per cent. Однако в то же время я должен предостеречь против любых надежд на стопроцентную гарантию обнаружения.
I would therefore caution the Chairman on conveying to the Secretariat the idea of refusing to accept precise dates for speaking. Поэтому я хотел бы предостеречь Председателя о такой возможности, прежде чем он выскажет Секретариату идею об отказе в приеме точных дат выступлений.
I should caution you, Captain - when I told her that we'd used Moset's program, she was unhappy, to put it mildly. Я должен предостеречь вас, капитан - когда я сказал ей, что использовал программу Мосета, она была, мягко говоря, расстроена.
However, we would caution against letting these councils have the power to "pick winners", but rather one should emphasize their role in fostering government/private sector dialogue. Вместе с тем мы хотели бы предостеречь от того, чтобы давать этим советам полномочия "определять победителей", но хотели бы подчеркнуть их роль в содействии развитию диалога между правительством и частным сектором.
At the same time, we would caution that reform should not be driven by staff reduction targets, nor predetermined by budgetary constraints. В то же время хотелось бы предостеречь от чрезмерного упора в проведении реформы на показатели, касающиеся сокращения численности персонала, и от того, чтобы ее исход предопределялся бюджетными трудностями.
In the context of international development cooperation, my delegation would caution against detailed and comprehensive reports becoming a mechanism for seeming acceptance of ideas that are still evolving in other forums. В контексте международного сотрудничества в сфере развития моя делегация хотела бы предостеречь от практики, в результате которой предоставление подробных и всеобъемлющих докладов превращалось бы в механизм, создающий впечатление утверждения идей, которые еще только зарождаются в рамках других форумов.
So I think we have some meat on the table. I would also caution against rejecting out of hand at the outset any particular proposal or idea, including the idea of one issue per session. Я хотел бы также предостеречь от того, чтобы отвергать сходу какие-либо конкретные предложения или идеи, включая идею рассмотрения одного вопроса в ходе сессии.
Mr. HERNDL said that he wished to sound a note of caution with regard to the use of standardized texts in the Committee's concluding observations. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он хотел бы несколько предостеречь от использования стандартных формулировок в заключительных замечаниях Комитета.
Mr. HERNDL said that he wished to sound a note of caution with regard to the use of standardized texts in the Committee's concluding observations. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он хотел бы несколько предостеречь от использования стандартных формулировок в заключительных замечаниях Комитета. Выражение, использованное в заключительных замечаниях по докладу Албании, было сформулировано с учетом конкретной ситуации в этой стране.
Ghana welcomes the contribution of non-governmental organizations to the work of the United Nations and individual countries, but must at the same time caution against replacing the genuine and democratic voice of a people with those of externally controlled non-governmental organizations and the private sector. Гана приветствует вклад неправительственных организаций в деятельность Организации Объединенных Наций и отдельных стран, но в то же время нам приходится предостеречь от замены подлинного демократического гласа народа голосом контролируемых извне неправительственных организаций и частного сектора.
Ma'am, I must caution care when picking up the Hassanis. Мэм, я должна предостеречь вас о последствиях перехвата Хассани.
I really want to caution against the language being used in matters that are ticklish in debates which sometimes have the tendency of being more inflammatory and not necessarily helping the cause. Я хочу серьезно предостеречь против использования при обсуждении деликатных вопросов формулировок, которые иногда носят подстрекательский характер и вовсе не обязательно помогают делу.
It would encourage caution when the Committee considered so-called "modern" theories or the scope allowed to soft law. Она хотела бы предостеречь Комитет в необходимости проявлять крайнюю осторожность при рассмотрении так называемых «новых теорий» и допустимой сферы применения «мягкого» права.