Английский - русский
Перевод слова Caution
Вариант перевода Предостеречь

Примеры в контексте "Caution - Предостеречь"

Примеры: Caution - Предостеречь
Frank, I'd caution you not to misinterpret those metrics. Фрэнк, я хотел бы предостеречь тебя от неправильной интерпретации этих показателей.
I must caution you, Commander. Я должен предостеречь вас, коммандер.
Well, as your boss, I have to caution you against office romances. Знаешь, как твой босс я должен предостеречь тебя от служебных романов.
But, my dear, I must caution you again. Но, моя дорогая, я должна предостеречь Вас снова.
She wished to caution, however, that de facto polygamy was rife in societies that were nominally monogamous. Она хотела бы, однако, предостеречь, что в обществах, которые номинально называются моногамными, широко распространена практика полигамии де-факто.
In the process, we particularly wish to caution against the imposition of restrictive conditionalities in economic cooperation programmes. В ходе этого процесса мы хотели бы предостеречь против выдвижения сдерживающих условий в рамках программ экономического сотрудничества.
I would like to caution other delegations not to take words as facts. Я хотел бы предостеречь другие делегации, чтобы они не путали слова и дела.
We would like to caution against hasty categorizations by the use of these terms. Мы хотели бы предостеречь от поспешной классификации конфликтов и использования таких терминов.
I wish to caution against the danger of making purely ethnic and religious considerations the basis for forging a modern State. Я хотел бы предостеречь об опасности, с которой связано создание современного государства по чисто этническим и религиозным признакам.
However, I would also caution that any deviation from such a course must be avoided. Однако я хотел бы также предостеречь, что следует избегать любого отхода от такого курса.
Continuing insecurity in the Kivus, however, has led UNHCR to caution against premature returns. Однако сохраняющаяся обстановка небезопасности в Северной и Южной Киву вынудила УВКБ предостеречь от преждевременного возвращения.
The Advisory Committee wished to caution that excessive bureaucracy should be avoided. Консультативный комитет хотел бы предостеречь от чрезмерного раздувания бюрократического аппарата.
We would, therefore, caution against the imposition of unduly coercive measures which may further complicate the situation in Darfur. Поэтому нам хотелось бы предостеречь против навязывания чрезмерных принудительных мер, которые могут еще больше осложнить ситуацию в Дарфуре.
We want to caution against encouraging parties outside the framework to seek different accommodation, beyond the terms of the DPA. Мы хотим предостеречь от попыток побуждать стороны, не присоединившиеся к Соглашению, прийти к другой договоренности за рамками МСД.
His delegation would like to caution against taking legal instruments not generally accepted by the international community as reference points. Делегация его страны хотела бы предостеречь против использования правовых документов, не получивших широкого признания международного сообщества, в качестве отправных точек.
I would therefore like to caution against setting the benchmarks for the attainment of independence unrealistically high. Поэтому я хотел бы предостеречь от установки нереалистичных целей в плане достижения независимости.
However, we would like to caution against the temptation to resort to piecemeal and partial solutions. Вместе с тем мы хотели бы предостеречь от искушения пойти по пути неполных или частичных решений.
The Special Representative understands the motivation, but must also caution that any disciplinary measures must be in accordance with the law. Специальный представитель вполне понимает мотивы этих решений, однако он обязан также предостеречь, что любые дисциплинарные меры должны соответствовать закону.
We would also like to caution against any casual moves towards reconciliation with elements of the Taliban. Мы также хотели бы предостеречь в отношении каких-либо возможных попыток примирения с элементами движения «Талибан».
I should like to caution against any over-optimism regarding the recent trend in oil prices. Я хотел бы предостеречь от какого-либо излишнего оптимизма в отношении последней тенденции в ценах на нефть.
We must, however, sound a note of caution: the situation is extremely volatile. Однако мы должны предостеречь: ситуация крайне неустойчива.
We wish to caution that India's aggressive behaviour could lead to disastrous consequences. Мы хотим предостеречь, что агрессивное поведение Индии может привести к катастрофическим последствиям.
But I would caution against concluding from this that the Kosovo authorities themselves are guilty of that violence. Но я хотела бы предостеречь, что из этого не следует делать выводы о том, что сами власти Косово повинны в этом насилии.
In that connection, his delegation wished to caution against overly broad solutions. В этой связи его делегация хотела бы предостеречь от слишком общих решений.
The Inspectors, therefore, would caution against turning RBM into a bureaucratic process in itself. Поэтому Инспекторы хотели бы предостеречь от превращения УОКР в заурядный бюрократический процесс.