It also noted the lack of flexibility in the categorization system, but progress was being made in changing the system. |
Он также отметил негибкость системы назначения категории инвалидности, но указал на прогресс в пересмотре этой системы. |
As a result of this hazard evaluation process and the new categorization system, vegetable oils previously categorized as unrestricted are now required to be carried in chemical tankers. |
В результате введения этого процесса оценки опасности веществ и новой системы их классификации растительные масла, которые ранее относились к неограничиваемой категории, теперь требуется перевозить в танкерах-химовозах. |
Technically speaking, torture occurred, although the absence of a specific offence designated as "torture" obliged the judge to apply a different categorization, i.e., wilful serious injury. |
Хотя факт применения пыток был налицо, в связи с отсутствием определения пыток в качестве отдельного преступления судья был вынужден отнести данный случай к иной категории правонарушений, а именно к умышленному нанесению тяжких телесных повреждений. |
With respect to recommendation 9, the Department of Peacekeeping Operations assured that it would place more emphasis on assessing the categorization of an air operator for passenger aircraft during the pre-qualification process. |
В отношении рекомендации 9 Департамент операций по поддержанию мира гарантировал, что он будет уделять больше внимания оценке правомерности отнесения оператора воздушного транспорта к категории операторов пассажирских летательных аппаратов. |
They noted that the failure of many Contracting Parties to fulfil their obligations regarding tunnel categorization, display of signs and publication of information posed numerous logistical problems. |
Они отметили, что многие Договаривающиеся стороны не выполнили своих обязательств в отношении подразделения туннелей на категории, знаков и уведомления, что создает многочисленные логистические проблемы. |
In order to facilitate compilation and categorization of these submissions, the secretariat has prepared a methodological note and some elements of analysis; these were transmitted to the AHWG members for their consideration. |
Для содействия компилированию и разбивке на категории этих представлений секретариат подготовил методологическую записку и ряд элементов анализа: они были направлены членам СРГ с целью их рассмотрения. |
This was highlighted in 2008 at the Third Ministerial Conference of Middle-Income Countries in Namibia, which called for enhanced levels of international development assistance and noted that the current categorization does not accurately reflect the particularities and needs of these nations. |
Это подчеркивалось в Намибии в 2008 году в ходе третьей конференции на уровне министров по странам со средним уровнем дохода, участники которой призвали к увеличению объема международной помощи в целях развития и отметили, что нынешнее разделение на категории не совсем точно отражает особенности и потребности этих стран. |
Mr. Garcia Collada (Cuba) said that his country shared many of the concerns contained in the report, such as the incompatibility of the military commissions with applicable international norms regarding the categorization of unlawful enemy combatants and their illegal status. |
Г-н Гарсия Коллада (Куба) говорит, что его страна разделяет многие из опасений, содержащихся в докладе, например по поводу несовместимости военных комиссий с применимыми международными нормами относительно деления на категории незаконных комбатантов противника и их нелегального статуса. |
This dual categorization, which limits the recruitment of qualified staff from the General Service and related categories to the Professional category to up to 10 per cent of the appointments at those levels, does not make sense in today's world. |
Эта двойная классификация, которая ограничивает набор квалифицированных сотрудников из категории общего обслуживания и смежных категорий в категорию специалистов примерно 10 процентами всех назначений на этих уровнях, не имеет смысла в сегодняшнем мире. |
As this categorization captures the system-wide functions of UN-Women in a way already approved by the Board of another United Nations entity and previously proposed by UNIFEM, it is proposed to use this system in future budget submissions. |
Поскольку такая разбивка на категории отражает общесистемные функции структуры «ООН-женщины», уже утвержденные Советом другой структуры Организации Объединенных Наций и предложенные ранее ЮНИФЕМ, эту систему предлагается использовать в будущих бюджетных документах. |
(b) Annex 2: a list of consumption products grouped by purpose, according to their categorization as internationally comparable tourism characteristic products; |
Ь) приложение 2: перечень потребительских товаров, сгруппированных по назначению с учетом их отношения к категории продуктов, связанных с туризмом и сопоставимых на международном уровне; |
The Law on the Fundamentals of the Education System, adopted in 2009, provides opportunities for inclusive education, including the engagement of pedagogical assistants and abolition of categorization. |
Принятый в 2009 году Закон об основах системы образования создает возможности для инклюзивного образования, в том числе для привлечения педагогических ассистентов и отказа от разделения учащихся на категории. |
The electronic categorization of claims has also permitted the Panel to make recommendations for the resolution of category "C" claims where some amounts have been stated as compensation already received and claims made for "Other Damages". |
Электронная категоризация претензий также позволила Группе вынести рекомендации по урегулированию претензий категории С, в которых заявители сообщали о том, что некоторые суммы уже были получены ими в качестве компенсации, а также претензии, предъявленные в отношении "прочих убытков". |
The group is moving towards a harmonized definition and categorization of support costs even though each organization would have to determine which cost item would fall into which category, depending on its nature and purpose. |
Группа идет по пути разработки согласованного определения и разбивки на категории вспомогательных расходов, несмотря на то, что каждой организации придется самой решать, в какую категорию следует включать те или иные статьи расходов с учетом их характера и целей. |
Thus, the insidious categorization of international human rights law continues, despite the Vienna Declaration's proclamation on the indivisibility, interdependence and interrelationship of human rights, and the considerable work by the CESCR in clarifying this category of rights. |
Так, сохраняется достаточно коварная категоризация международно-правовых положений о правах человека, несмотря на то, что Венская декларация провозгласила их неделимость, взаимосвязь и взаимозависимость и КЭСКП проделал значительную работу для разъяснения этой категории прав. |
The bid documents also provided very clear guidance to the bid evaluation panel on methodology for evaluating the bids, including categorization of responsive and non-responsive bids in relation to the technical and financial requirements. |
Тендерные документы также содержали весьма четкое указание для группы по оценке заявок относительно методологии оценки, включая разделение на категории как удовлетворительных, так и неудовлетворительных заявок в отношении к предъявляемым техническим и финансовым требованиям. |
Any categorization of trafficking and smuggling has to incorporate all of these potential actors to result in an accurate portrayal of the variations in trafficking and smuggling groups. |
При составлении любой классификации, касающейся торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, следует учитывать все эти категории потенциальных действующих лиц, чтобы в итоге точно отобразить систему разновидностей групп, занимающихся торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
Some other delegations indicated that it would have been more appropriate to focus the analysis on the character of specific treaty provisions in order to determine the continued operation of the treaty, rather than on the categorization of the treaty. |
Некоторые другие делегации указали на то, что было бы более целесообразным сконцентрировать внимание на анализе характера конкретных договорных положений, с тем чтобы определить, продолжает ли действовать договор, а не определять то, к какой категории он относится. |
FICSA considered it unacceptable to base the country categorization on the number of national staff employed by the common system in the locality because surveys were intended to capture the best prevailing conditions at the locality irrespective of the number of staff employed. |
ФАМГС считает неприемлемым относить страну к той или иной категории на основе численности национальных сотрудников, работающих в данной точке в организациях общей системы, поскольку обследования призваны показать наилучшие преобладающие условия в данном месте службы независимо от числа работающих там сотрудников. |
The new categorization, already approved by the Executive Committee of UNHCR and the Advisory Committee, creates three categories of posts within UNHCR, namely, programme, programme support, and management and administration. |
В соответствии с новым штатным расписанием, уже утвержденным Исполнительным комитетом УВКБ и Консультативным комитетом, в УВКБ устанавливаются три категории должностей для сотрудников, занимающихся вопросами программирования, вспомогательного обслуживания программ, управления и администрации. |
While rationalizing the types of contracts that field staff serve under will help to equalize conditions of service between different groups of staff to some extent, the categorization of "special" and "established" missions create additional disparities in conditions of service among field staff. |
В то время как рационализация видов контрактов, по которым работают сотрудники на местах, поможет отчасти выравнять условия службы различных групп персонала, разделение миссий на категории «специальных» и «постоянных» создает дополнительные элементы неравенства в условиях службы сотрудников на местах. |
This Act provides for the categorization of roads, building, conditions of use of roads and the protection, rights and duties of road owners and users, and the administration of roads by responsible road authorities. |
Данным законом предусматриваются различные категории автодорог, строений, условия эксплуатации автодорог, а также права и обязанности владельцев и пользователей дорог и методы управления движением на дорогах компетентными автодорожными органами. |
This distinction between types of cases does not change the categorization of matters into category I and category II as established by the General Assembly in its resolution 59/287, nor will it change the scope and extent of the investigations that OIOS is mandated to undertake. |
Это различие между типами дел не меняет классификацию заявлений по категории I и категории II, как это было установлено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/287; оно также не меняет масштабов и широты расследований, которые УСВН уполномочено проводить. |
Developing countries have proposed a categorization of commitments and a positive list approach so that different commitments can be implemented in different time frames, subject to the provision of capacity-building support and the acquisition of implementation capacities. |
Развивающиеся страны предлагают разбить обязательства на категории и применять основанный на перечне утвержденных обязательств подход, с тем чтобы различные обязательства могли выполняться в различные сроки с учетом предоставления поддержки в создании потенциала и приобретения средств для практической реализации. |
Requests UNFPA to review the categorization of countries in light of updates in data as a part of the mid-term review and to reassess the classification of a particular country in the event that it informs UNFPA of a potential error; |
просит ЮНФПА проанализировать деление стран на категории с учетом обновленных данных в ходе среднесрочного обзора и пересматривать классификацию той или иной страны в случае, если она сообщит ЮНФПА о возможной ошибке; |