Accordingly, this categorization is not an attempt to impose a hierarchy of needs. | Поэтому данная классификация не является попыткой установить какую-либо иерархию потребностей. |
A categorization of best practices into thematic clusters is needed to structure and facilitate the management of information on this matter. | Классификация примеров передовой практики по тематическим блокам необходима для того, чтобы отструктурировать и упростить управление соответствующей информацией. |
Implementation time and farm size categorization | Сроки осуществления и классификация хозяйств по размерам |
Is this categorization useful? | Нужна ли вообще такая классификация? |
Farm activity data in Austria; Scaling up of ammonia abatement from using woodlands; Costs and efficiency of manure application techniques; International harmonization of measurement protocols for air scrubbers; Harmonization of categorization of best available techniques for animal housing and manure management. | данные о сельскохозяйственной деятельности в Австрии; с) затраты и эффективность технологий внесения навоза; d) международное согласование протоколов измерения для воздушных скрубберов; е) согласование и классификация наилучших имеющихся технологий для систем содержания животных и сбора, хранения и внесения навоза. |
While the various rule of law categories identified by the Secretary-General were useful, not all situations lent themselves to categorization. | Хотя различные категории мероприятий в области верховенства права, определенные Генеральным секретарем, являются полезными, не все ситуации поддаются категоризации. |
The most important point addressed in the third report was the question whether the Commission still needed to address the subtopic of hazardous activities within the broader categorization of "acts not prohibited by international law". | Наиболее важный вопрос, затронутый в третьем докладе, касался того, по-прежнему ли Комиссии необходимо рассматривать подтему опасных видов деятельности в рамках более широкой категоризации "актов, не запрещенных международным правом". |
Major issues regarding the estimation of income covered the categorization of suitable approaches for dealing with costs, and the importance of reporting taxes and deductions in surveys collecting income data. | Основные вопросы, касающиеся оценки дохода, касались категоризации надлежащих подходов к учету издержек и важности представления информации о налогах и вычетах в ходе обследований для сбора данных о доходах. |
In other subregions, countries are discussing the possibility and feasibility of harmonizing their record-keeping systems, including the nomenclature and categorization schemes, with a view of facilitating the information exchange, as well as creating the conditions for the establishment of a common registry. | В других субрегионах страны обсуждают возможность и обоснованность согласования их систем ведения документации, в том числе номенклатурных перечней и систем категоризации, в целях облегчения обмена информацией и создания условий для учреждения общего реестра. |
In this regard, the orbital debris team of ARI, as a part of the Space Standards and Law Research Group, is working on a variety of subjects such as categorization, characteristics, tracking and laws regarding orbital debris. | В этой связи Группа по орбитальному мусору ARI, входящая в Исследовательскую группу по космическим стандартам и праву, работает по нескольким темам, включая вопросы категоризации, характеристик и отслеживания орбитального мусора и законодательство в этой области. |
The President said today that categorization is compulsory. | Сегодня президент заявил, что категоризация обязательна. |
The categorization will be the basis of much future guidance with regard to safety and security of radioactive sources. | Такая категоризация послужит основой многих дальнейших руководящих указаний в отношении сохранности и безопасности радиоактивных источников. |
Categorization of the effect of armed conflict on treaties | Категоризация воздействия вооруженных конфликтов на международные договоры |
The Romanian categorization includes the Ciuc Mountains within the central Carpathians of Moldavia and Transylvania (Grupa Centrală, Carpaţii Moldo-Transilvani). | Румынская категоризация относит Чук к центральным Карпатам Молдавии и Трансильвании (Центральная группа, Молдавско-Трансильванские Карпаты). |
The third technique: Categorization. | Третий приём - категоризация. |
Still, in many cases information was not very transparent and the reporting did not strictly follow the requirements and categorization required by the UNFCCC guidelines. | Тем не менее во многих случаях представленная информация не была достаточно транспарентной и при ее оформлении строго не соблюдались требования в отношении разделения информации на категории в соответствии с руководящими принципами РКИКООН. |
Expanding on this categorization, some common trends, good practices and challenges can be identified for various countries, in particular developing countries. | Обобщая эти категории, следует отметить, что для различных стран, в частности для развивающихся стран, можно обозначить некоторые общие тенденции, общий передовой опыт и общие проблемы. |
The standard provides for categorization of ovine into the following categories: Other Ovine Categories may be specified using individual country grading criteria. | Стандарт предусматривает классификацию баранины по следующим категориям: На основе критериев классификации отдельных стран могут быть определены другие категории баранины. |
If the categorization exercise proved to be too problematic, the final commentary to the draft articles could mention certain such categories of treaties by way of illustration. | Если разбивка договоров на категории окажется слишком проблематичной, заключительные комментарии к проектам статей должны указать некоторые такие категории договоров в качестве примера. |
Categorization of Posts 58 - 60 | Категории должностей 58 - 60 31 |
Changes had been made to the Constitution in 1991 in that respect, involving the categorization of various offences. | В 1991 году в этой связи в Конституцию были внесены изменения, предусматривающие категоризацию различных правонарушений. |
Based on the contributions received and on the exchange of views, we suggest the following categorization: | Исходя из полученных вкладов и обмена взглядами, мы предлагаем следующую категоризацию: |
The programmes and initiatives reported were varied, and often presented a combination of different tools and strategies, which renders a precise categorization of practices difficult. | Программы и инициативы, о которых сообщалось, были разнообразными и часто представляли собой сочетание различных инструментов и стратегий, что делает точную категоризацию видов практики затруднительной. |
The Netherlands presented a categorization of the various methods for estimating the non-observed economy and their advantages and disadvantages, including a description of the activity specific method used by them. | Нидерланды представили категоризацию различных методов для оценки ненаблюдаемой экономики и изложили их преимущества и недостатки, включая описание методов, используемых ими в отношении конкретных видов деятельности. |
At the same time, it believes that this system, including the categorization of armaments, can be reviewed and improved, for example, by introducing information on military holdings. | В то же время оно считает, что эта система, включая категоризацию вооружений, может быть пересмотрена и улучшена, например на основе представления информации по военным закупкам. |
Statistical data are disaggregated by nationality, since categorization by ethnic group is not relevant. | Приведенные ниже статистические данные представлены в разбивке по гражданству; разбивка по этническому происхождению не имеет практического смысла. |
While categorization of expenditure against a single focus area facilitates reporting, support for poverty reduction and achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), for example, is reported by country offices in at least three focus areas. | Хотя разбивка расходов по категориям в рамках каждого отдельного основного направления деятельности облегчает представление отчетности, представляемая страновыми отделениями информация о деятельности по сокращению масштабов нищеты и достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), например, относится как минимум к трем основным направлениям. |
As such categorization may be difficult in some cases, cross-references should be indicated where appropriate. | Поскольку такая разбивка на категории может в некоторых случаях оказаться затруднительной, следует в необходимых случаях приводить перекрестные ссылки. |
The categorization should be reviewed in the next budget estimates under this section. | Эта разбивка на категории должна быть пересмотрена в следующей бюджетной смете по данному разделу. |
(b) External cooperation should be clearly defined; categorization and priority setting for external users should be specified. | Ь) следует четко определить рамки внешнего сотрудничества; для внешних пользователей должна быть конкретно указана разбивка на категории и порядок установления приоритетов. |
Peak traffic: As in the case of night traffic, automatic partial categorization metres do not provide reliable categories for lines of vehicles or traffic jams. | Движение в часы пик: Как и в случае движения в ночное время, автоматические датчики, позволяющие обеспечить частичное отнесение транспортных средств к различным категориям, не дают достоверной информации о категориях транспортных средств, попадающих в дорожные пробки. |
The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. | Особое беспокойство вызывают растущая безработица среди женщин, трудности с поиском новой работы, отсутствие инструментов, обеспечивающих исполнение трудового законодательства применительно к трудящимся-женщинам, и продолжающееся отнесение ряда профессий к "неподходящим" для женщин. |
Text-writers of the modern era assume that the more attractive categorization is the law of treaties, and the Special Rapporteur considers that this approach rests upon sound principles. | Современные авторы считают, что более предпочтительным вариантом является отнесение к праву международных договоров, и Специальный докладчик считает, что этот подход основывается на логичных принципах. |
The Committee is concerned that the categorization of Bidouns as "illegal residents" reflects neither their status as stateless persons nor their historical sense of belonging to Kuwaiti society. | Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что отнесение "бидоунов" к категории "нелегальных жителей" не отражает ни их статус лиц без гражданства, ни их историческое ощущение принадлежности к кувейтскому обществу. |
A categorization or breakdown of housing stock among various strata or types of dwellings, and | отнесение к различным категориям или разбивка жилищного фонда по различным срезам или типам жилья, и |
Adequate categorization of consultancy areas aligned to normative, technical and operational needs; | надлежащее распределение по категориям областей специализации консультантов в соответствии с нормативными, техническими и оперативными требованиями; |
As such categorization may be difficult in some cases, cross-references should be indicated where appropriate. | Поскольку в некоторых случаях такое распределение по категориям может быть затруднено, там, где это необходимо, следует использовать перекрестные ссылки. |
The proposed framework presented in this document provides a possible categorization of future UNCCD best practices that are aligned to the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018). | В предлагаемых основах, представленных в настоящем документе, показано возможное распределение по категориям будущих примеров передовой практики реализации КБОООН, согласующейся с Десятилетним стратегическим планом и рамками деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы). |
This categorization and restructuring, we believe, has numerous advantages. | Мы считаем, что такое распределение по категориям и перестановки в повестке дня имеют немало преимуществ. |
Categorization of mineral and energy resources | Распределение по категориям минеральных и энергетических ресурсов |
In May 2008 a new Penal Code was adopted, which will come into force on 1 November 2008 and which introduces a separate categorization of domestic violence. | В принятом в мае 2008 года новом Уголовном кодексе, который вступит в силу 1 ноября 2008 года, вводится отдельная квалификация бытового насилия. |
The structure of the draft articles follows that of the two Vienna Conventions on the Succession of States, the categorization of the succession itself being closer to the one adopted in the Vienna Convention of 1983. | Структура проектов статей отражает структуру двух Венских конвенций о правопреемстве государства, при этом сама квалификация правопреемства ближе к понятию, закрепленному в Венской конвенции 1983 года. |
The categorization of this punishable offence in the Code is still regarded as inadequate in that the conduct has to be habitual and the drafting is in the masculine gender. | Квалификация этого наказуемого деяния в Кодексе по-прежнему оценивается как недостаточное в том смысле, что соответствующее поведение должно носить регулярный характер, а сами формулировки предполагают, что насилие совершает мужчина. |
Malaysia reported that the categorization of crimes against women committed in the name of honour did not exist in Malaysia since all crimes, regardless of whether they were perpetrated against women or men, were dealt with under the criminal law. | Малайзия сообщила о том, что в этой стране отсутствует квалификация преступлений в отношении женщин, совершаемых в защиту чести, поскольку все преступления, независимо от того, совершаются ли они в отношении женщин или мужчин, рассматриваются в рамках уголовного права. |
Categorization of the offence of discrimination | Квалификация дискриминации в качестве противоправного деяния |
While rationalizing the types of contracts that field staff serve under will help to equalize conditions of service between different groups of staff to some extent, the categorization of "special" and "established" missions create additional disparities in conditions of service among field staff. | В то время как рационализация видов контрактов, по которым работают сотрудники на местах, поможет отчасти выравнять условия службы различных групп персонала, разделение миссий на категории «специальных» и «постоянных» создает дополнительные элементы неравенства в условиях службы сотрудников на местах. |
The Board approved a policy framework to monitor the performance and address the non-compliance of DOEs, which includes a categorization of non-compliance issues related to the performance of DOEs, identification of thresholds and applicable sanctions. | Совет одобрил политические рамки для мониторинга эффективности деятельности и решения проблем, связанных с несоблюдением со стороны НОО, которые включают разделение проблем, связанных с несоблюдением на несколько категорий, касающихся эффективности деятельности НОО, определения пороговых величин и применимых санкций. |
Categorization of vehicles E. | Разделение транспортных средств на категории |
This was highlighted in 2008 at the Third Ministerial Conference of Middle-Income Countries in Namibia, which called for enhanced levels of international development assistance and noted that the current categorization does not accurately reflect the particularities and needs of these nations. | Это подчеркивалось в Намибии в 2008 году в ходе третьей конференции на уровне министров по странам со средним уровнем дохода, участники которой призвали к увеличению объема международной помощи в целях развития и отметили, что нынешнее разделение на категории не совсем точно отражает особенности и потребности этих стран. |
Some popular algorithms of this category are normalized cuts, random walker, minimum cut, isoperimetric partitioning, minimum spanning tree-based segmentation, and segmentation-based object categorization. | Некоторые популярные алгоритмы этой категории - это нормализованные разрезы графов, случайное блуждание, минимальный разрез, изопериметрическое разделение и сегментация с помощью минимального остовного дерева. |