This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. |
Их отнесенность к этой категории часто исключает гибкость, которая требуется этим полевым операциям, и ограничивает их эффективность. |
A "not applicable" categorization may well be sensible for some of the less relevant indicators for smaller countries. |
Возможно, совсем не лишено смысла присвоение некоторым из наименее актуальных показателей для небольших стран категории «не применимо». |
Member States were asked to identify specific types or categorization of kidnapping. |
Государствам-членам было предложено указать конкретные виды или категории похищения людей. |
The recommendations lend themselves to a certain categorization and are presented at the conclusion of individual sections of the report. |
Рекомендации подразделяются на определенные категории и представлены в заключительной части отдельных разделов доклада. |
CFTC later on accepted the need to revisit the issue of adequate categorization of swap dealers. |
Впоследствии КТТФ признала необходимость вновь рассмотреть вопрос об отнесении своп-дилеров к соответствующей категории. |
The Committee is concerned that the categorization of Bidouns as "illegal residents" reflects neither their status as stateless persons nor their historical sense of belonging to Kuwaiti society. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что отнесение "бидоунов" к категории "нелегальных жителей" не отражает ни их статус лиц без гражданства, ни их историческое ощущение принадлежности к кувейтскому обществу. |
The categorization adopted by this mandate is fourfold: adoption for commercial purposes; exploitation of child labour; organ transplantation; and other forms of sale. |
Мандат охватывает следующие четыре категории: усыновление в коммерческих целях, эксплуатация детского труда, пересадка органов и прочие формы торговли. |
Still, in many cases information was not very transparent and the reporting did not strictly follow the requirements and categorization required by the UNFCCC guidelines. |
Тем не менее во многих случаях представленная информация не была достаточно транспарентной и при ее оформлении строго не соблюдались требования в отношении разделения информации на категории в соответствии с руководящими принципами РКИКООН. |
Furthermore, it was suggested that categorization of investors internationally be better harmonized, and that exchange of information and coordination between national market authorities be promoted. |
Кроме того, было предложено лучше согласовать на международном уровне категории инвесторов и содействовать обмену информацией между национальными рыночными органами и координации их деятельности. |
OIOS has simplified the categorization of financial implications arising from oversight results, as follows: |
УСВН следующим образом упростило категории финансовых последствий надзорной деятельности: |
Expanding on this categorization, some common trends, good practices and challenges can be identified for various countries, in particular developing countries. |
Обобщая эти категории, следует отметить, что для различных стран, в частности для развивающихся стран, можно обозначить некоторые общие тенденции, общий передовой опыт и общие проблемы. |
He said that the informal group had reached an agreement in principle concerning the categorization of M and N vehicles and had begun to consider the common definitions for masses and dimensions. |
Он заявил, что неофициальная группа в принципе достигла согласия относительно разделения транспортных средств на категории М и N и приступила к рассмотрению общих определений массы и габаритов. |
While every issue in the reform process had both political and legal aspects, the categorization and allocation of matters appeared to be a question of degree, with the more specifically legal issues being dealt with by the Special Committee. |
Каждый вопрос в процессе реформы имеет как политические, так и правовые аспекты, и разбивка вопросов на категории и их распределение представляется вопросом специфики, при этом Специальным комитетом рассматриваются вопросы в большей степени носящие более правовой характер. |
Yet, the international legal framework provides unequivocally that all children, regardless of their legal status or categorization, should be treated and protected first and foremost as children. |
При этом международные правовые стандарты однозначно предписывают, что все дети, вне зависимости от их правового статуса или категории, прежде всего должны пользоваться обращением и защитой, положенными детям. |
With half of the respondents located in middle income countries and the rest in low income countries for the most part, the survey confirmed that regardless of income categorization and geographical location TRAC remains an extremely important programming base. |
Поскольку половина респондентов относились к странам со средним уровнем дохода, а остальные - в основном к странам с низким уровнем дохода, обследование подтвердило, что вне зависимости от категории доходов и географического местоположения той или иной страны ПРОФ остается чрезвычайно важным определяющим элементом системы составления программ. |
In light of the fact that for the experts a shallow aquifer was not considered confined, only a fossil one could have that categorization, it appeared necessary to find terminology that could be readily understood by all. |
С учетом того обстоятельства, что специалисты не считают замкнутыми верхние водоносные горизонты, а относят к этой категории только глубокие водоносные горизонты, выявилась необходимость подобрать терминологию, которая была бы легко понятной для всех. |
The categorization will be further elaborated and updated at the regional levels through the application of the criteria and will form the basis of decisions on the data gathering activities to support the first evaluation. |
Эти категории будут в дальнейшем дорабатываться и обновляться на региональных уровнях на основе применения соответствующих критериев, и они станут основой для принятия решений о мероприятиях в области сбора данных в целях поддержки первой оценки. |
It was also pointed out that there was no need for further categorization, particularly since the determination of whether an interpretative declaration constituted a reservation was based on an objective definition of the term "reservation". |
Было также отмечено, что нет необходимости предусматривать дальнейшие категории, тем более что определение того, не является ли заявление о толковании оговоркой, основывается на объективном определении термина «оговорка». |
(a) A categorization of ship types and, per ship type, estimates of typical refrigerant charges, including a reasonable servicing demand, and to update that information in the light of new information as appropriate but at least every five years; |
а) категории видов судов, а также оценку обычных сборов за хладагенты в разбивке по видам судов, включая разумные потребности в обслуживании, а также обновление, при необходимости, такой информации с учетом новых данных не реже одного раза в пять лет; |
The Bretton Woods institutions, WTO and the United Nations should harmonize and coordinate their categorization of countries. |
Бреттон-вудским учреждениям, ВТО и Организации Объединенных Наций следует согласовать и скоординировать категории, используемые ими при классификации стран. |
The observer for Bangladesh made specific observations regarding categorization of organizations as "indigenous" in the report of the Technical Meeting. |
Наблюдатель от Бангладеш изложил конкретные замечания в отношении критериев отнесения организаций к категории "коренных", содержащихся в докладе Технического совещания. |
The Panel stressed that this categorization should not result in the underestimation and undervaluation of the problem. |
Группа подчеркнула, что такая разбивка на категории не должна приводить к занижению значения и важности этой проблемы. |
As such categorization may be difficult in some cases, cross-references should be indicated where appropriate. |
Поскольку такая разбивка на категории может в некоторых случаях оказаться затруднительной, следует в необходимых случаях приводить перекрестные ссылки. |
The categorization should be reviewed in the next budget estimates under this section. |
Эта разбивка на категории должна быть пересмотрена в следующей бюджетной смете по данному разделу. |
Proposal for viable options and points at issues concerning categorization of vehicles |
Предложение по эффективным вариантам и аспектам, рассматриваемым в связи с разделением транспортных средств на категории |