He walked with them for about two miles, observing that Reynolds played with a knife, that both men were carrying travel bags and that both were behaving in a suspicious way. |
Он шел вместе с ними около двух миль и видел, что Рейнолдс держал в руках нож, они оба несли дорожные сумки, и их поведение было подозрительным. |
They were carrying a white flag. |
Они несли белый флаг. |
Students of the Military Institute of the University were carrying an honor guard around the monument. |
Курсанты Военного института университета несли возле памятного знака почетный караул. |
You only saw a dead man with three men carrying him. I should have listened to my wife. |
Вы видели только покойника, которого несли З человека. |
They were carrying placards protesting at the appointment in 2005 of a non-Cabindan as the province's Bishop. |
Эти люди несли плакаты с протестами против состоявшегося в 2005 году назначения епископом провинции человека, не проживающего в Кабинде. |
Other members of the party fashioned a pair of snowshoes for Lemuel on the first evening from one of the packsaddles that they were carrying. |
Остальные в первый же вечер сделали ещё одну пару снегоступов для Лэмюэля из вьючных седел, которые они несли с собой. |
State television reportedly showed the prisoners, "some carrying babies, shouting with joy when the Sudanese Justice Minister Abdul Basit Sabdarat announced the presidential decree Wednesday night". |
По государственному телевидению были показаны освобожденные заключенные: "некоторые женщины несли на руках детей, и, когда в среду вечером министр юстиции Судана Абуд Басит Сабдарат объявил президентский указ, были слышны крики радости". |
Ten minutes later 450 people, some of whom were carrying a Hizballah flag, hurled objects at IDF soldiers stationed at that location. |
Десять минут спустя 450 человек, некоторые из которых несли флаги группировки «Хезболла», забросали различными предметами солдат ИДФ, находившихся в этом пункте. |
In the head of the column demonstrators were carrying the icon of Our Lady of Chernobyl and a huge streamer "The Chernobyl Way". |
Впереди колонны демонстранты несли икону Божьей Матери жертв Чернобыля и огромный транспарант «Чернобыльский Шлях». |
On November 1, 1836, after he had arrived in Elmina, General Verveer departed with a retinue of about 900 people (the majority porters carrying provisions and gifts) to the capital of the Ashanti kingdom, Comassie (Kumasi). |
1 ноября 1836 года, после того как он прибыл в Элмину, генерал Вервеер отбыл со свитой из около 900 человек (большинство из них были носильщиками, которые несли провизию и подарки) в столицу королевства Ашанти, Кумаси. |
Two guys were carrying it in, and the Hells Angels just ripped it to pieces. |
Пока двое мужиков несли её на подносе, "Ангелы Ада" набросились и просто разорвали её на куски. |
Its peace-loving people set sail from their shores towards the European continent, carrying with them elements of an advanced alphabet and spreading in the Mediterranean realm and whatever horizons they were able to open the spirit of communication, dialogue, and free exchange. |
Представители его миролюбивого народа, отплывая от родных берегов к Европейскому континенту, несли с собой усовершенствованный алфавит и распространяли по всему Средиземноморью и в других регионах, которые они смогли открыть для себя, атмосферу мирного общения, диалога и свободы торговли. |
The big sheets of slate were heavier than the children carrying them, and the kids hoisted them from their heads using these handmade harnesses of sticks and rope and torn cloth. |
Огромные глыбы камня были тяжелее, чем дети, которые их несли, и они привязали камни к голове с помощью самодельных ремней из палок, верёвок и обрывков ткани. |
In the area, boys as young as 10 have been seen carrying mining implements heading for the sites, while girls are involved in a number of service functions like peddling foodstuffs in the mines. |
В этом районе видели мальчиков, даже в возрасте 10 лет, которые несли горные инструменты, направляясь на шахты, в то время как девочки занимаются такими видами деятельности, как торговля вразнос на шахтах. |
They were carrying only a blanket. |
Они с собой несли только одеяла. |
On 12 May 1996, he was arrested when he was among 76 people carrying placards, brochures and posters in favour of illegal organizations. |
12 мая 1996 года он был арестован в числе 76 человек, которые несли плакаты, листовки и лозунги в поддержку незаконных организаций. |
Furthermore, the chair of the Commission called for legal action in accordance with the relevant articles of the TPC about those carrying banners with discriminatory statements against Armenian citizens in a demonstration in Istanbul. |
Кроме того, Комиссия призвала к возбуждению уголовного дела по соответствующим статьям УКТ в отношении лиц, которые несли транспаранты с дискриминационными лозунгами в адрес армянских граждан вовремя одной из демонстраций в Стамбуле. |
According to mountaineer Tim Rippel, the victims were moving slowly and carrying large "loads of equipment, tents, stoves, oxygen and so on up to stock camps" when the avalanche occurred. |
По словам альпиниста Тима Риппела (Tim Rippel), пострадавшие передвигались медленно и несли на себе большой груз «оборудования, палаток, примусов, кислородных баллонов и других вещей для снабжения лагерей», и как раз в это время сошла лавина. |
It was thought that the Security forces were suspicious of the fact that the women were carrying clothes and other personal belongings with them. |
Предполагалось, что у сотрудников сил безопасности возникли подозрения по поводу того, что женщины несли с собой одежду и другое личное имущество. |
Over many decades, the Araks has been polluted by its left-hand side tributaries, carrying wastewater from the mining industry, chemical industry and other industries in Armenia. |
В течение многих десятилетий Аракс загрязнялся своими левосторонними притоками, которые несли в него сточные воды горнодобывающей промышленности, химической и других отраслей промышленности в Армении. |
When walking through the historical city center, you will surely see many tourists carrying huge shopping bags full of boxes containing this sweet delicacy. |
При прогулках по историческому центру Вы, несомненно, встречали много туристов, которые несли в сумке несколько коробок этого сладкого лакомства. |
On 27 April 1972, a flight of eight Air Force fighters, two carrying 2000-pound laser-guided bombs and two carrying Walleye IIs, attacked the Thanh Hoa Bridge. |
27 апреля 1972 года восемь истребителей ВВС, два из которых несли 2000-фунтовые бомбы с лазерным наведением, а два другие - Walleye II, атаковали мост «Пасть дракона». |
The group only later demonstrated, carrying a sign saying "Hermaphrodites With Attitude". |
Только после этого группа активистов организовала демонстрацию, в ходе которой они несли плакат с надписью «Гермафродиты с Позицией» (англ. |
During the conflict in Kufra in February 2012, for example, children were seen carrying weapons, manning checkpoints and securing buildings with both the Zwaya and Tabu brigades. |
Так, в ходе конфликта в Куфре в феврале 2012 года очевидцы видели детей с оружием, а также детей, которые несли службу на КПП и охраняли здания вместе с другими членами бригад племен звая и тубу. |
Some of the examples from this series were seen carrying the rails for R-60/AA-8 missiles, and others not. |
Некоторые экземпляры из этой серии несли направляющие для УР Р-60 (AA-8), некоторые нет. |