| The inventive carrier is characterised by a high workability and by a number of reproduction errors which is substantially smaller with respect to the carriers known from the prior art. | При этом носитель также характеризуется повышенной технологичностью и существенно меньшим количеством ошибок при воспроизведении по сравнению с носителями, известными из предшествующего уровня техники. |
| YAL-1: "Airborne Laser" carrier based on a 747-400F for the United States Air Force. | YAL-1: «Носитель лазерного оружия» на базе 747-400F для ВВС США. |
| A-60 (product "1A") - Soviet/ Russian experimental flying laboratory, carrier of laser weapons based on the IL-76MD aircraft. | А-60 (изделие «1А») - советская/российская экспериментальная летающая лаборатория, носитель лазерного оружия на базе самолёта Ил-76МД. |
| You know where my carrier is? | Ты знаешь, где мой носитель? |
| You need us, and we need the carrier. | Мы нужны тебе, а нам - носитель. |
| The present invention further relates to pharmaceutical compositions for parenteral, external or peroral (oral) administration, characterized in that they contain particles comprising the particles per se and a pharmaceutically acceptable carrier. | Кроме того, настоящее изобретение относится к фармацевтическим композициям для парентерального, наружного, или перорального (орального) введения, характеризующееся тем, что они содержат частицы, содержащие собственно частицы и фармацевтически приемлемый носитель. |
| And until then, you got to remember, there is a very, very small chance that I'm a carrier. | А до тех пор, ты должна помнить, что существует малюсенькая вероятность того, что я - носитель. |
| Electricity: carrier of light and power, devourer of time and space, bearer of human speech over land and sea, greatest servant of man, itself unknown. | Электричество: носитель света и мощи, поглотитель пространства и времени, носитель человеческой речи над сушей и морем, величайший слуга человека, сам по себе неизвестный. |
| The invention discloses pharmaceutical compositions containing an effective amount of the substance SB203580 or one of the compounds of the type (I)-(VII) or a combination thereof and a pharmaceutically acceptable carrier, a diluent or an excipient. | В изобретении раскрыты фармацевтические композиции, содержащие в своем составе эффективное количество вещества SB203580, либо одно из соединений типа (I)-(VII), либо их комбинации и фармацевтически приемлемый носитель, разбавитель или эксципиент. |
| System for conducting a lottery and information carrier This utility model relates to electrical data processing means and can be used for increasing efficiency, simplicity and convenience when conducting a lottery in commercial centers together with the sale of goods. | Система для проведения лотереи и носитель информации Полезная модель относится к электрическим средства для обработки данных и может быть использована для повышения эффективности, простоты и удобства проведения лотереи в торговых центрах совместно с продажей товара. |
| If Michael is indeed The Carrier, the Vampires could... | Если Майкл действительно Носитель, Вампиры могут... |
| If Michael is indeed The Carrier, the Vampires could - | Если Майкл и вправду Носитель, вампиры могут... |
| SYSTEM FOR CONDUCTING A LOTTERY AND INFORMATION CARRIER | СИСТЕМА ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ЛОТЕРЕИ И НОСИТЕЛЬ ИНФОРМАЦИИ |
| That boy's a carrier. | Этот парень - носитель. |
| Zoe is a carrier for beta thalassemia. | Зои - носитель бета-талассемии. |
| You're a grenade carrier! | Ладно? Ты только носитель гранат! |
| You're a grenade carrier! | Ты только носитель гранат! |
| I'm... not a carrier of AIDS. | Я... не носитель СПИДа. |
| Maybe you're the carrier. | Может быть, ты носитель. |
| Thomas is an asymptomatic carrier. | Томас - бессимптомный носитель. |
| Maybe you're the carrier. | Может, ты носитель. |
| METHOD FOR TRANSMITTING AND RECEIVING QUADRATURE AMPLITUDE-MODULATION SIGNALS AND A SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD, A MACHINE-READABLE CARRIER AND THE USES OF THE METHOD FOR SYNCHRONISING THE TRANSMISSION AND RECEPTION OF QUADRATURE AMPLITUDE-MODULATION SIGNALS | СПОСОБ ПЕРЕДАЧИ И ПРИЁМА СИГНАЛОВ КВАДРАТУРНОЙ АМПЛИТУДНОЙ МОДУЛЯЦИИ, СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ, МАШИНОЧИТАЕМЫЙ НОСИТЕЛЬ И ПРИМЕНЕНИЕ СПОСОБА ДЛЯ СИНХРОНИЗАЦИИ ПРИЁМА СИГНАЛОВ КВАДРАТУРНОЙ АМПЛИТУДНОЙ МОДУЛЯЦИИ |
| Said carrier is linked to a display device which makes it possible to visualise the patterns of biometric objects. | Указанный носитель связан с устройством отображения, позволяющим визуализировать образы биометрических объектов. |
| The carrier also not accident, it undertakes from our family Kuberov. | Носитель тоже не случаен, он берется из семьи Куберов. |
| An anorexigenic pharmaceutical composition for controlling the body mass containing the effective quantity of the above-mentioned active component and a pharmaceutically acceptable carrier is also disclosed. | Предложена также анорексигенная и регулирующая массу тела фармацевтическая композиция, содержащая указанный активный компонент в эффективном количестве и фармацевтически приемлемый носитель. |