The National Health Plan for 1992-1994 includes the following target projects and planned activities: health protection for the elderly; maternal and child care; and cancer prevention and treatment. |
Национальным планом в области здравоохранения на 1992-1994 годы предусмотрено, в частности, осуществление следующих целевых проектов и программных действий: охрана здоровья лиц пожилого возраста, охрана здоровья матери и ребенка, профилактика и лечение онкологических заболеваний. |
In this area, the goal is to offer advisory services and also prevention and treatment for this type of cancer and to increase the effectiveness of women's health-care programmes. |
По этому направлению планируется оказание помощи в виде консультаций, профилактики и лечения данного вида онкологических заболеваний, а также и общее повышение эффективности программ медицинского обслуживания женщин. |
The State is purchasing medicine for the treatment of tuberculosis, HIV/AIDS, viral hepatitis and cancer as part of the priority national health project and the federal programme on preventing and combating socially significant diseases (2007 - 2011). |
Кроме того, в рамках приоритетного национального проекта "Здоровье", а также Федеральной целевой программы "Предупреждение и борьба с социально значимыми заболеваниями (2007-2011 годы)" осуществляются государственные закупки препаратов для лечения туберкулеза, ВИЧ/СПИД, вирусных гепатитов, онкологических заболеваний. |
As mentioned above, in their meeting with the Department of Health and Human Services, the members were informed that there are certain health issues that particularly affect women of African descent, including infant mortality, HIV/AIDS and certain types of cancer. |
Как уже упоминалось выше, на встрече с представителями Министерства здравоохранения и социальных служб члены Рабочей группы были проинформированы о существовании ряда проблем в области здоровья, которые особенно актуальны для женщин африканского происхождения, включая младенческую смертность, ВИЧ/СПИД и некоторые виды онкологических заболеваний. |
Residents were prone to elevated cancer rates, child mortality was higher than the national average and a high percentage of children were being born with various pathologies associated with radiation exposure. |
Показатели онкологических заболеваний среди его жителей повышены, уровень детской смертности выше, чем в среднем по стране, а значительная часть детей рождается с различными патологиями, вызванными воздействием радиации. |
She wished to know why that was the case, when the State party was a pioneer in periodic testing for the detection of cancer, and what the Government intended to do in order to improve the situation. |
Она хотела бы знать, с чем это связано, учитывая, что данное государство является лидером по количеству проводимых осмотров на предмет выявления онкологических заболеваний, и какие шаги правительство намерено предпринять для улучшения этой ситуации. |
The States, however, reported having differential policies with respect to import tariffs levied on such specific medicines as antibiotics, antiretrovirals (ARVs), cancer drugs and vaccines, which is a positive practice and can help reduce the prices of these life-saving medicines. |
Однако государства сообщили, что они проводят дифференцированную политику в сфере тарифов на импорт таких специфических медикаментов, как антибиотики, антиретровиральные препараты (АРВ), лекарства и вакцины против онкологических заболеваний; такая практика является позитивной и может способствовать снижению цен на эти жизненно важные лекарства. |
The following measures were taken to achieve these ends: Native-language information meetings were arranged on cancer risks, heart attacks, infectious diseases and contraception, and brochures on issues relating to women's health were issued in several languages. |
Для достижения этих целей принимаются следующие меры: Информационные беседы на их родных языках были организованы по проблемам риска онкологических заболеваний, сердечных приступов, инфекционных заболеваний и контрацепции, и на нескольких языках были изданы брошюры по вопросам, касающимся охраны здоровья женщин. |
AIHA's first partnerships linked US hospitals with counterpart institutions in Central and Eastern Europe and Central Asia to address a wide range of clinical specialties, including cancer prevention, diagnosis, and treatment. |
Первые партнерства АМСЗ объединили американские больницы с аналогичными учреждениями в Центральной и Восточной Европе и Центральной Азии для решения широкого спектра проблем в разных клинических областях, включая профилактику, диагностику и лечение онкологических заболеваний. |
Pensioners also benefit along with the general population from the Chronic Disease Assistance Programme (CDAP), whereby the Government funds 100% of the cost of medication for the treatment of certain non-communicable diseases, including hypertension, diabetes, heart disease and certain cancer therapies. |
Пенсионеры наравне с остальными группами населения также пользуются услугами Программы содействия в борьбе с хроническими заболеваниями (ПСХЗ), в рамках которой правительство финансирует 100% стоимости медикаментов для лечения ряда неинфекционных заболеваний, включая гипертонию, диабет, заболевания сердца и некоторые виды лечения онкологических заболеваний. |
In 2010, general mortality from cancer in the Republic was more than 50 per cent, while in the capital, Bishkek, it was 60 per cent. |
Общая смертность от онкологических заболеваний по Республике составила в 2010 году более 50 процентов, а в столице, городе Бишкеке - 60 процентов. |
The Committee discussed substantive documents on the attribution of health effects to different levels of exposure to ionizing radiation, and on uncertainties in risk estimates for cancer due to exposure to ionizing radiation. |
Комитет обсудил основные документы по таким вопросам, как отнесение эффектов на здоровье к последствиям воздействия разных уровней ионизирующего излучения и факторы неопределенности при оценке риска развития онкологических заболеваний в результате воздействия ионизирующего излучения. |
Advancement of education and training in nuclear medicine, as well as application of nuclear techniques to improve the treatment of cardiac and cancer patients |
повышение уровня образования и подготовки специалистов в области ядерной медицины, а также применения современных методов ядерной терапии в лечении кардиологических и онкологических заболеваний; |
The State party indicated that, in 2010, about 48.1 per cent of women in the Flemish Community and 9 per cent of women in the French Community underwent mammogram screening to prevent cancer (paragraph 295). |
Государство-участник указало, что в 2010 году около 48,1 процента женщин Фламандского сообщества и 9 процентов женщин Франкоязычного сообщества сделали маммографию в целях профилактики онкологических заболеваний (пункт 295). |
It is planned that the treatment for heart diseases, cancer, kidney diseases, Parkinson's, Alzheimer's, spinal injury and head injury would be provided free of cost from Disadvantaged Citizen Treatment Fund (DCTF). |
Планируется, что лечение сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний, заболеваний почек, болезни Паркинсона, болезни Альцгеймера, повреждений позвоночника и черепно-мозговых травм будет проводиться бесплатно за счет средств Фонда лечения граждан, находящихся в неблагоприятном положении (ФЛГНП). |
b) Women Development Strategy (2003-2005) and the updated strategy (2006-2010) which includes a health component targeting reproductive health, HIV precautionary measures, cancer and provision of basic health care services. |
Ь) Стратегия развития потенциала женщин (2003 - 2005 годы) и обновленный вариант этой Стратегии (2006 - 2010 годы), которые включают медицинский компонент, связанный с охраной репродуктивного здоровья, мерами профилактики ВИЧ, онкологических заболеваний и оказанием первичной медицинской помощи. |
Welcomes with appreciation the scientific report on attributing health effects to radiation exposure and inferring risks requested by the General Assembly in its resolution 62/100 of 17 December 2007 and the report on uncertainties in risk estimates for cancer due to exposure to ionizing radiation; |
с признательностью принимает к сведению научный доклад об отнесении эффектов на здоровье к последствиям облучения и оценке рисков, запрошенный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/100 от 17 декабря 2007 года, и доклад о факторах неопределенности при оценке риска развития онкологических заболеваний под воздействием ионизирующего облучения; |
The Centre for Cancer Examination and Treatment has been functioned in Phnom Penh. |
Центр исследования и лечения онкологических заболеваний действовал в Пномпене. |
Data from the National Cancer Registry Programme estimates the addition of about 800,000 new cancers cases in the country every year. |
По оценкам Национальной программы регистрации онкологических заболеваний, в стране ежегодно диагностируется около 800 тыс. новых случаев рака. |
The age standardised incidence rate was quoted as 33 per 100000 in 1999, according to the South African National Cancer Registry. |
Согласно этому докладу, стандартизованный по возрасту коэффициент заболеваемости в соответствии с южноафриканским Национальным реестром онкологических заболеваний в 1999 году составлял 33 случая на 100000 населения. |
While serving terms during 1998, 85 prisoners died from TB, coronary diseases or cancer. |
В 1998 году при отбытии наказаний от болезней скончалось 85 заключённых (в основном от туберкулёза, сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний), в том числе четыре женщины. |
Moreover, no follow-up medical examinations discovered any growth in cancer rates or gene mutations among the residents of Jety-Oguz district, Issyk-Kul Province. |
В дальнейшем, по результатам медицинских исследований, было выявлено, что произошедшая авария не привела к росту онкологических заболеваний и изменениям на генном уровне у жителей Джети-Огузского района Иссык-Кульской области. |
According to the Polish Osteoporosis Foundation, complications from femoral neck fracture are third cause of death (after coronary diseases and cancer) in women over 60. |
По данным Польского фонда по борьбе с остеопорозом, третьей ведущей причиной смертности (после коронарных и онкологических заболеваний) среди женщин в возрасте старше 60 лет является перелом шейки бедра. |
In children, the leading causes of deaths related to cancer are malignancies of the haematpetic system, followed by brain, kidney, eye, liver and bone tumors. |
Среди детей основной причиной смертности от онкологических заболеваний были рак кроветворной системы, затем рак мозга, почек, глаз, печени и костей. |
To ensure access to health care for vulnerable groups, the Government has made the following services free of charge: Caesarean sections (2005), under-five childcare, antenatal care, family planning and the treatment of cancer that affects women (2006). |
В целях повышения доступности услуг здравоохранения для уязвимых слоев населения правительство сделало бесплатными операции по выполнению кесарева сечения (с 2005 года), медико-санитарное обслуживание детей в возрасте до пяти лет, предродовые консультации, планирование семьи и лечение женских онкологических заболеваний (с 2006 года). |