| Table 30 below shows the incidence of the ten most common forms of cancer among Jordanian women. | В таблице 30, ниже, приводятся показатели по 10 наиболее распространенным среди иорданских женщин видам онкологических заболеваний. |
| There had been a large increase in the number of cases of cancer, and of leukaemia in particular. | Было отмечено значительное увеличение числа случаев онкологических заболеваний и, особенно, лейкоза. |
| She wondered if the treatment was accessible in terms of distance and cost to all the women suffering from those types of cancer. | Оратор интересуется, доступно ли лечение с точки зрения расстояния и расходов для всех женщин, страдающих от этих видов онкологических заболеваний. |
| Many areas of specialized care, including coronary and cancer care, were considered to be of international standard. | Считается, что многие виды оказываемых специализированных услуг, включая лечение сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний, соответствуют международным стандартам. |
| Significant advances have, for instance, been made in Georgia on cancer prevention and early detection. | Например, значительные успехи в области профилактики и ранней диагностики онкологических заболеваний были достигнуты в Грузии. |
| Understanding the interactions of ionizing radiation with the immune system may open new possibilities for cancer prevention and treatment. | Понимание взаимодействия ионизирующего излучения с иммунной системой может открыть новые возможности для предотвращения и лечения онкологических заболеваний. |
| Assessment and strengthening of national capabilities to detect and treat cancer in nearly 30 countries | проведение оценки и укрепление национального потенциала в области диагностики и лечения онкологических заболеваний почти в 30 странах; |
| Its goals are better cancer prevention, detection and survival through a national service based on evidence and best practice. | В число ее целей входят совершенствование профилактики и диагностики онкологических заболеваний и повышение выживаемости на базе национальной службы, опирающейся на фактические данные и передовую практику. |
| In this respect, countries raised mental health, stress disorders, substance abuse and cancer screening. | В этой связи страны отметили психическое здоровье, расстройства, вызванные стрессом, злоупотребление наркотиками и обследования на выявление онкологических заболеваний. |
| The Agency also reimbursed insurance premiums to cover cancer treatment for refugees holding West Bank identity cards. | Агентство также компенсировало расходы на оплату страховых премий в связи с лечением онкологических заболеваний беженцам, имеющим удостоверения личности жителей Западного берега. |
| Many organizations in the British Virgin Islands, both public and private, provide cancer screening opportunities for both women and men, including mammograms. | Многие организации на Британских Виргинских островах, как государственные, так и частные, предоставляют и женщинам и мужчинам возможности обследования на наличие онкологических заболеваний, включая проведение маммографии. |
| LISSOD the Ukrainian people have access to the latest achievements of world medicine in the prevention, diagnosis, treatment and rehabilitation of cancer... . | ЛІСОД жители Украины получили доступ к последним достижениям мировой медицины в сфере профилактики, диагностики, лечения и реабилитации онкологических заболеваний... . |
| Incidence rates for cancer, heart disease, high blood pressure, diabetes and asthma far surpassed those of the main island. | Показатели частоты онкологических заболеваний, болезней сердца, высокого кровяного давления, диабета и астмы далеко превосходят показатели на главном острове. |
| Within the health sector, there had been a significant reduction in the rates of maternal and infant mortality and the implementation of policies designed for cancer prevention. | Что касается сектора здравоохранения, то следует отметить существенное уменьшение показателя материнской и младенческой смертности, а также осуществление политики по профилактике онкологических заболеваний. |
| Cardiovascular and endocrine system diseases, as well as cancer and trauma are among the main causes of premature mortality in our country. | Львиная доля случаев преждевременной смертности в нашей стране - из-за болезней сердечно-сосудистой, эндокринной систем, онкологических заболеваний, травм. |
| Uncertainties in risk estimates for cancer due to exposure to ionizing radiation Appendices | Факторы неопределенности при оценке риска развития онкологических заболеваний в результате воздействия ионизирующего излучения |
| The Ministry of Health's plans for 2010 provide for two cancer diagnosis and treatment centres, one in Aleppo and one in Homs. | В 2010 году Министерство здравоохранения планирует открыть два центра диагностики и лечения онкологических заболеваний: один в Алеппо и один в Хомсе. |
| Incidence of the 10 most common forms of cancer among Jordanian women, 2002 | Распространенность 10 наиболее часто встречающихся онкологических заболеваний среди иорданских женщин, 2002 год |
| Starting around 2008, GcMAF has been promoted as a cure for cancer, HIV, autism and other conditions. | Начиная ориентировочно с 2008 года, GcMAF позиционировался в качестве лекарства от онкологических заболеваний, ВИЧ, аутизма и других болезней. |
| The suppression of the body's immune system, cancer induction and genetic damage were just a few of the direct results of long-term radiation contamination of the environment. | Подавление иммунной системы организма, появление онкологических заболеваний и генетический ущерб - таковы лишь некоторые прямые результаты долгосрочного радиационного заражения природной среды. |
| Senior citizens above 75 years of age are entitled to free medical treatment of severe diseases like heart, kidney and cancer. | Пожилые граждане старше 75 лет имеют право на бесплатное лечение тяжелых заболеваний, например сердца, почек и онкологических заболеваний. |
| That summary also concluded that radiation exposure could result in short- and long-term negative effects in every organ of the human body and would increase cancer risks and future hereditary pathologies. | В том же резюме отмечалось, что радиоактивное облучение может привести к кратко- и долгосрочным негативным последствиям для всех человеческих органов, увеличению рисков онкологических заболеваний и наследственной патологии в будущем. |
| Senior citizens above 75 years of age are entitled to free medical treatment of cancer and the diseases related to heart, and kidney. | Пожилые люди в возрасте от 75 лет и старше имеют право на бесплатное лечение онкологических заболеваний, а также заболеваний сердечно-сосудистой системы и почек. |
| She requested statistics, disaggregated by age, region and socio-economic status, showing the number of women who had undergone cancer screening expressed as a percentage of the total female population. | Она просит предоставить статистические данные о доле женщин, прошедших обследование на выявление онкологических заболеваний, от общего числа женского населения страны, с разбивкой по возрасту, региону проживания и социально-экономическому положению. |
| Women accounted for 48.7 per cent of all cases of cancer reported in Jordan in 2002, according to the most recent Ministry of Health statistics. | Согласно последним статистическим данным Министерства здравоохранения, на долю женщин приходится 48,7 процента всех случаев онкологических заболеваний, зарегистрированных в Иордании в 2002 году. |