| John was forced to make a formal disposition of his remaining lands to Sir James Campbell of Ardkinglas in 1710. | Он был вынужден официально передать свои земли (которые ему и так уже не принадлежали) сэру Джеймсу Кэмпбеллу из Эрдкингласа в 1710 году. |
| Asimov attributes the Three Laws to John W. Campbell, from a conversation that took place on 23 December 1940. | Азимов приписывал авторство этих законов Джону В. Кэмпбеллу, сформулировавшему их в беседе с Азимовым 23 декабря 1940 года. |
| The 1998/1999 season began with an embarrassing 0-9 first-round loss in the UK Championship to unseeded Marcus Campbell. | Сезон 1998/99 начался с неожиданного проигрыша 0-9 в первом раунде Чемпионата Великобритании пробившемуся через квалификацию Маркусу Кэмпбеллу. |
| When she became a widow in 1361 she granted one third of the Macnaghten lands to her cousin, Colin Campbell of Lochow. | Она стала вдовой в 1361 году и передала треть земель клана Макнотен своему двоюродному брату Колину Кэмпбеллу из Лох-Эйвскому. |
| David, I need you to contact Don Campbell at WNYW. | Дэвид, позвони, пожалуйста, Дону Кэмпбеллу с пятого канала. |
| The other lead guitarist role was initially filled by Vivian Campbell, then by Richard Fortus, before Damon Johnson joined the band in August 2011. | Роль второго гитариста последовательно переходила к Вивиану Кэмпбеллу, Ричарду Фортусу и, наконец, к Дэймону Джонсону, пришедшему в группу в августе 2011 года. |
| I simply wish to express our support to Ambassador Campbell, in the same way as to his three colleagues. | И я просто хочу выразить нашу поддержку послу Кэмпбеллу и трем его коллегам. |
| According to folklorist Campbell of Islay, a detailed account of its dimensions provided by an authoritative source claims that it is "larger than seventeen of the biggest eagles put together". | Согласно Джону Кэмпбеллу, в одном подробном описании его размеров, полученном из заслуживающего доверия источника, утверждается, что оно «больше, чем семнадцать самых больших орлов вместе». |
| As in the statement of the Ambassador of Chile, Finland would like to commend Ambassador Campbell for his diligent work so far. | Как это уже было сделано в заявлении посла Чили, Финляндия хотела бы выразить послу Кэмпбеллу |
| I should like to thank the Conference for the responsibility it has entrusted to Ambassador Campbell. | Я хотела бы поблагодарить Конференцию за доверие к послу Кэмпбеллу, которому она поручила ответственную миссию. |
| But why would Colonel Campbell do so in secret? | Но зачем полковнику Кэмпбеллу сохранять это в тайне? |
| Snake and Holly escape together, and they deliver the OILIX formula to Campbell. | Вместе с Холли они бегут с базы и доставляют Кэмпбеллу формулу OILIX. |