Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Проводить кампанию

Примеры в контексте "Campaign - Проводить кампанию"

Примеры: Campaign - Проводить кампанию
The question of whether to pursue a Kickstarter campaign led to numerous debates between key members of the company. Вопрос о том, следует ли проводить кампанию на Kickstarter, привёл к многочисленным дебатам между ключевыми членами компании.
The militia wouldn't support the Governor's... and Guaracy's campaign for free. Милиция не будет проводить кампанию по выборам губернатора... и Гуараси бесплатно.
Meanwhile, the mission continued its public awareness campaign on applicable standards of conduct. Миссия тем временем продолжала проводить кампанию по широкому информированию о применимых нормах поведения.
During the reporting period, UNOMIG continued its HIV/AIDS prevention and awareness campaign through its induction training for all Mission personnel. В отчетный период МООННГ продолжала проводить кампанию по профилактике ВИЧ/СПИДа и информированию о нем, в том числе путем организации вводного учебного курса для всего персонала Миссии.
Subsidiary legislation and a systematic public information campaign for the anti-discrimination law need to be drafted and implemented. Необходимо разработать и применить на практике подзаконные акты и на систематической основе проводить кампанию общественной информации в целях принятия закона о борьбе с дискриминацией.
Finland will carry out the European Council's campaign to combat violence against women in 2008. В 2008 году Финляндия будет проводить кампанию Европейского совета по борьбе против насилия в отношении женщин.
France will pursue the campaign for the universal abolition of the death penalty. будет продолжать проводить кампанию за всеобщую отмену смертной казни.
Several representatives of political parties complained that article 263 of the Transitional Constitution does not allow them to hold public meetings and to campaign ahead of the upcoming elections. Ряд представителей политических партий пожаловались на то, что статья 263 переходной конституции не разрешает им организовывать публичные митинги и проводить кампанию в преддверии предстоящих выборов.
In all instances, the advice was that before hiring any consultant and attempting to conduct a fund-raising campaign, INSTRAW should clearly define what it had to offer and its marketable products. Во всех случаях совет был один: прежде чем нанимать любого консультанта и проводить кампанию по сбору средств, МУНИУЖ должен четко определиться в вопросе о том, что он может предложить и какие из его разработок имеют рыночную ценность.
One non-governmental organization expressed its intention to campaign for greater recognition, respect and fulfilment of the human rights of victims of terrorism in the coming years. Одна из неправительственных организаций выразила свое намерение проводить кампанию в поддержку расширения признания, уважения и соблюдения прав человека жертв терроризма в предстоящие годы.
On the pretext of defending national sovereignty, the State media gradually developed a campaign calling for patriotic resistance through virulent writings and reports tainted by xenophobia. Под предлогом защиты национального суверенитета государственные СМИ постепенно стали проводить кампанию призыва к патриотическому сопротивлению в своих острых публикациях и репортажах с ксенофобным оттенком.
During the reporting period, with the assistance of the international community, the African Union has begun developing a public information campaign to promote the Darfur Peace Agreement. В течение отчетного периода Африканский союз, который получал помощь от международного сообщества, начал проводить кампанию общественной информации в целях пропаганды Мирного соглашения по Дарфуру.
To raise safety awareness, each mission is required to conduct a week-long road safety awareness campaign every year. В целях распространения информации о вопросах безопасности каждая миссия должна проводить кампанию по вопросам дорожной безопасности продолжительностью в одну неделю.
To support and strengthen the ability of member States to implement and report on the Secretary-General's campaign UNiTE to End Violence against Women, the subprogramme undertook studies in different countries. В контексте подпрограммы в ряде стран были проведены исследования с целью поддержать и повысить способность государств-членов проводить кампанию Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» и докладывать о ходе ее осуществления.
The Government undertakes, as of now, to conduct a public information campaign so that the population will know more about the negotiating process and the agreements reached and will become involved in their implementation. Правительство отныне берет на себя обязательство проводить кампанию общественной информации, с тем чтобы население больше знало о процессе переговоров и о достигнутых соглашениях и участвовало в их осуществлении.
89.45. Launch an awareness-raising campaign regarding the elimination of violence against women (Jordan); 89.45 проводить кампанию по повышению осведомленности населения о необходимости ликвидации насилия в отношении женщин (Иордания);
That Ministry is mandated with, inter alia, organizing, coordinating and following up on all activities to combat HIV/AIDS; mobilizing resources; and organizing a campaign to intensify the national response. Этому министерству поручено, в частности, организовывать, координировать и отлеживать все виды деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, мобилизовывать ресурсы и проводить кампанию в целях активизации национальной деятельности.
The MDC candidate has little or no access to the Zimbabwean media; he is barred from freely campaigning; and it was reported that campaign buses and vehicles were seized by the State, allegedly for unlawful registration. Ему было отказано в праве свободно проводить кампанию, и, по имеющейся информации, автобусы и другие транспортные средства, обслуживающие его кампанию, были задержаны государством за якобы незаконную регистрацию.
In order to cope with the problems caused by that legislative reform, the Government had conducted a mass naturalization campaign, which had reached more than 10,000 children born in Ireland to foreign parents; the Supreme Court had described that policy as generous. Для решения конкретных проблем, возникших вследствие этой законодательной реформы, правительство начало проводить кампанию массовой натурализации, которая затронула более 10000 детей, родившихся в Ирландии от родителей иностранцев, - политика, которая была квалифицирована Верховным судом в качестве проявления щедрости.
The President shared our concern, and more generally, all our interlocutors told us - some more forcefully than others - that they recognized the need to calm people down and to conduct a campaign that was more worthy of a democratic debate. Президент согласился с нашими доводами, и, в более общем плане, наши собеседники говорили нам - и все они были очень убедительны, - что они осознают необходимость поддерживать общественный порядок и спокойствие и проводить кампанию, более достойную демократических дебатов.
Above and beyond respect for constitutional legality, how, from a practical standpoint, can one hold a referendum and carry out a campaign in complete freedom when former rebel groups are still taking up arms and preventing free access to the northern half of the country? Не говоря уже об уважении конституционной законности, как можно на практике организовать референдум и проводить кампанию в обстановке полной свободы, когда бывшие повстанческие группировки по-прежнему берутся за оружие и препятствуют свободному доступу к северной половине страны?
It was time, Shah wrote, "that we realised that the hyenas who are making so much noise are intent only on opposition, destructiveness and carrying on a campaign when, let's face it, nobody is really listening." Пришло время, писал Шах, «чтобы мы поняли, что гиены, производящие столько шума намерены быть только в оппозиции, в деструктивности и они намерены проводить кампанию, когда, посмотрим правде в глаза, никто не слушает».
The Institute of Occupational Safety and Health continues the work of the Programme and the working-ability campaign. Институт безопасности и гигиены труда продолжает развивать мероприятия, намеченные в этой программе, и проводить кампанию по укреплению профессиональных возможностей.
Moreover, people in general are better aware of these offences and report them more easily. Finland will carry out the European Council's campaign to combat violence against women in 2008. В 2008 году Финляндия будет проводить кампанию Европейского совета по борьбе против насилия в отношении женщин.