Thus, in 1993 a system legalizing individual and corporate campaign contributions was passed and introduced to prevent unequal competition and corruption. |
Так, в 1993 году была одобрена и введена в действие система легализации взносов отдельных лиц и корпоративных взносов для проведения избирательных кампаний с целью предотвращения нечестной конкуренции и коррупции. |
He also noted that all parties concerned had signed a campaign code of conduct on 9 August. |
Кроме того, он отметил, что 9 августа все партии подписали кодекс поведения во время проведения избирательных кампаний. |
All political parties supported amending that provision to allow a simple majority to decide legislative elections, reducing the logistical challenge for the Commission and lowering campaign costs for political parties. |
Все политические партии выступили в поддержку внесения изменений в эти положения, с тем чтобы разрешить использование нормы простого большинства для определения итогов законодательных выборов, что сократит материально-технические проблемы для Национальной избирательной комиссии и понизит расходы политических партий на проведение избирательных кампаний. |
The abuse of electoral campaign financing could have a nefarious effect on citizens' right to vote and put in place a Government which gave effect to its will. |
Злоупотребления в области финансирования избирательных кампаний могут оказать негативное влияние на право граждан голосовать и приводить к власти правительство, выполняющее их волю. |
Women were not adequately represented in Parliament as they did not use the strong political campaign force they represented during elections as a bargaining power for legislation to improve their status. |
Женщины не были представлены в парламенте адекватным образом, поскольку они не использовали в ходе избирательных кампаний мощную политическую силу, которую они представляли как орудие получения уступок для принятия законодательства, повышающего их статус. |
UNMIK and the voters and political leaders of Kosovo are now turning our attention to the 45-day campaign period, which started on 3 October and which will end 24 hours before election day. |
Теперь МООНК и избиратели, равно как и политические лидеры Косово переводят наше внимание на 45-дневный период проведения избирательных кампаний, который начался 3 октября и завершится за 24 часа до дня выборов. |
Women are also ensured a share of their parties' electoral campaign funds and 10 per cent of the free airtime provided for campaigning. |
Женщинам также обеспечивается доля в средствах партии, предназначенных для избирательных кампаний, и 10 процентов от времени бесплатного эфира, предусмотренного для ведения кампаний. |
Political parties should adopt codes of conduct to prohibit inflammatory racist rhetoric and racist political platforms, not only during campaign periods but also between elections. |
Политическим партиям следует принять принципы противодействия расистской риторике и расистским политическим платформам не только в период проведения избирательных кампаний, но и в промежутках между ними. |
That law and regulations under it will require the registration of political parties for elections, ensure intra-party democracy and implement campaign finance reforms that will limit the influence of corrupt money in our political system. |
Согласно этому закону и его подзаконным актам политические партии должны будут регистрироваться для участия в выборах, будет обеспечиваться межпартийная демократия и будут преобразованы механизмы финансирования избирательных кампаний, что позволит ограничить влияние полученных коррупционным путем денежных средств на нашу политическую систему. |
Before the signing of the declaration by the presidential candidates, their respective campaign managers met and sent a joint letter to all the national media asking them not to accept electoral publicity from organizations or individuals other than those affiliated with the political parties of the candidates. |
Перед подписанием заявления кандидатами в президенты состоялась встреча руководителей их избирательных кампаний, которые направили совместное письмо во все средства массовой информации страны с просьбой не принимать рекламные объявления от организаций или отдельных лиц, которые не представляют политические партии кандидатов. |
In total, 500 women candidates participated in training to run an electoral campaign and strengthen their understanding of municipal governance and electoral campaigning. |
В общей сложности 500 кандидатов из числа женщин участвовали в учебных семинарах, посвященных проведению избирательных кампаний, и углубили свои знания, связанные с управлением на муниципальном уровне и проведением избирательных кампаний. |
Candidates and members of the candidature commissions are also free to campaign for elections, inter alia, to broadcasting time, publishing and advertising, to the right to meet and demonstrate. |
Кандидаты и члены комиссий по кандидатурам также пользуются правом на свободную организацию избирательных кампаний, в частности, на эфирное время, издательскую и рекламную деятельность, и правом на проведение собраний и манифестаций. |
I myself systematically witnessed the launching of every party's campaign so as not to be selective. |
Я систематически являюсь свидетелем избирательных кампаний каждой партии. |
Additionally, progressives strongly oppose political corruption and therefore seek to advance electoral reform including campaign finance reform and voting rights. |
Прогрессисты предлагают провести избирательную реформу, надеясь с её помощью покончить с политической коррупцией, в частности, изменить правила финансирования избирательных кампаний. |
In order to ensure transparency in the financing of election campaigns and that voter preference is not supplanted by spending power, the Parties consider that the Supreme Electoral Tribunal should have the power to set a ceiling for campaign spending by each presidential candidate in the mass media. |
В целях обеспечения транспарентности механизма финансирования избирательных кампаний и недопущения того, чтобы финансовое положение кандидата влияло на выбор избирателей, стороны считают необходимым, чтобы Высший избирательный суд имел возможность устанавливать верхний предел расходов на проведение каждым кандидатом на пост президента предвыборной агитации в средствах массовой информации. |
The framework for the elections has therefore been established; what still remains to be done is to draw up the electoral calendar (launching of the electoral census on 19 January 2010), continue the civic education campaign and draw up logistics plans for all the elections. |
Таким образом, рамки выборов уже установлены; на настоящий момент остается составить график выборов (регистрация избирателей начнется 19 января 2010 года), продолжить кампанию по просвещению населения по вопросам гражданских прав и разработать всеобъемлющий план материально-технического обеспечения для различных избирательных кампаний. |
The Mission is gratified that the agreement between the two candidates and their respective campaign managers has elevated the tone of the campaign. |
Миссия приветствует тот факт, что заключение соглашений между двумя кандидатами и руководителями их соответствующих избирательных кампаний содействовало снижению накала страстей в ходе избирательной кампании. |
In June 2010, the rules to reflect the elections campaign in the media were amended, aiming at unleashing the work of broadcasters in an electoral campaign. |
В июне 2010 года были внесены поправки в нормы, регулирующие освещение избирательных кампаний в средствах массовой информации, с тем чтобы предоставить вещательным органам полную свободу в освещении выборов. |
The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. |
В целях решения проблем, которые могут возникать в ходе кампании, Отдел по выборам регулярно проводит совещания с участием членов Верховного избирательного трибунала, Совета по наблюдению за выборами, в который входят представители всех политических партий, и руководителей избирательных кампаний различных партий. |
(e) Ensure that women and men have equal opportunities during election campaigns by providing public funding, access to the media, setting campaign spending limits, and ensuring that campaign finances and expenditures are disclosed; |
ё) обеспечить, чтобы женщины и мужчины имели равные возможности в ходе избирательных кампаний, путем выделения бюджетных средств и предоставления доступа к средствам массовой информации, установления предельных сумм расходов на избирательные кампании и обеспечения гласности в отношении финансирования кампаний и расходов на них; |
Bill, where are we with the campaign finance reform piece? |
Билл, где наш материал о реформе финансирования избирательных кампаний? |