Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камеруну

Примеры в контексте "Cameroon - Камеруну"

Примеры: Cameroon - Камеруну
She wished to take the opportunity to reaffirm that Nigeria would abide by the judgment of the International Court in Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria (Cameroon v. Nigeria; Equatorial Guinea intervening), which had ceded the Bakassi Peninsula to Cameroon. Оратор хочет воспользоваться возможностью для того, чтобы вновь подтвердить, что Нигерия будет выполнять решение Международного Суда о сухопутной и морской границе между Камеруном и Нигерией (Камерун против Нигерии; вмешательство Экваториальной Гвинеи), по которому Камеруну был передан полуостров Бакасси.
Upon a request by Cameroon and after Nigeria had indicated that it had no objection, the Court, by a further Order of 20 February 2001, authorized the submission by Cameroon of such an additional pleading. По просьбе Камеруна и после того, как Нигерия указала, что она не имеет возражений, Суд новым постановлением от 20 февраля 2001 года разрешил Камеруну представить такую дополнительную состязательную бумагу.
In a recent dispute between Nigeria and Cameroon regarding the nationality of natural persons resident in the Bakassi Peninsula, the International Court of Justice had held that the Peninsula belonged to Cameroon even though the majority of its inhabitants were Nigerian. В недавнем споре между Нигерией и Камеруном в отношении гражданства физических лиц, проживающих на полуострове Бакасси, Международный Суд постановил, что полуостров принадлежит Камеруну, хотя большинство его населения - это нигерийцы.
It asked Cameroon about the experience of implementing the strategy of action in the area of health-care and how the implementation of that strategy has been promoting Cameroon's achievement of the relevant Millennium Development Goals. Она задала Камеруну вопрос об опыте реализации стратегии действий в области здравоохранения и о том, каким образом осуществление этой стратегии содействует достижению Камеруном соответствующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
FI emphasized that although Cameroon had been asked about child labour during the first UPR, there had been no change in the field; it also found that the minimum age for employment was still 14, which was not in line with Cameroon's international commitments. МОФ подчеркнула, что, хотя в ходе первого УПО Камеруну был задан вопрос в отношении детского труда, в этой области не произошло каких-либо изменений; она также установила, что минимальный возраст для принятия на работу по-прежнему составляет 14 лет, что не соответствует международным обязательствам Камеруна.
The final meeting of the Follow-Up Committee, marking the end of the transition period following the transfer of authority over the Bakassi peninsula to Cameroon, will be convened in New York in September 2013. В сентябре 2013 года в Нью-Йорке состоится заключительное заседание Комитета по последующей деятельности, которое ознаменует собой окончание переходного периода после передачи Камеруну полномочий на управление полуостровом Бакасси.
In consequence, the Court decided, by 13 votes to 3, that, pursuant to the Anglo-German Agreement of 11 March 1913, sovereignty over Bakassi lay with Cameroon. Вследствие этого Суд вынес решение 13 голосами против 3, что, в соответствии с Англо-германским соглашением от 11 марта 1913 года суверенитет над Бакасси принадлежит Камеруну.
During the annual session of the Economic and Social Council last summer in Geneva, over which Cameroon had the honour of presiding, these principles and requirements were broadly recalled and, thank goodness, endorsed. Прошлым летом в ходе ежегодной сессии Экономического и Социального Совета в Женеве, которой Камеруну выпала честь руководить в качестве Председателя, эти принципы и требования широко обсуждались и получили прочную поддержку.
A number of selected countries - Cameroon, Ethiopia, Ghana, Mauritius, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania - were invited to attend and present country review and appraisal reports. Принять участие в совещании и представить свои страновые доклады по результатам обзора и оценки было предложено Гане, Камеруну, Маврикию, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эфиопии и Южной Африке.
His Government had embarked upon a far-reaching programme of reform which had enabled Cameroon to attain a rate of growth of 5 per cent for nearly five years. Правительство его страны приступило к осуществлению обширной программы реформ, что позволило Камеруну за последние почти пять лет достичь темпов роста в 5 процентов.
Mr. Aboul Gheit: Allow me, Mr. President, to express to you and to your friendly country, Cameroon, our sincere thanks and appreciation. Г-н Абул Гейт: Позвольте мне, г-н Председатель, выразить Вам и Вашей дружественной стране, Камеруну, чувства нашей искренней благодарности и признательности.
Given its resources, until 2009 the Centre will focus its activities on Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe. С учетом имеющихся ресурсов до 2009 года основное внимание в деятельности Центра будет уделяться Габону, Камеруну, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее.
In 2009, the Mixed Commission will continue to provide Cameroon and Nigeria with surveying and cartographic support to facilitate the joint field assessment in connection with the demarcation of the land boundary. В 2009 году Смешанная комиссия будет продолжать оказывать Камеруну и Нигерии геодезическую и картографическую поддержку для содействия проведению оценки на местах в связи с демаркацией сухопутной границы.
The Committee appealed to bilateral and multilateral donors to provide Cameroon with the support needed to deal with the refugee influx in the north, as a result of developments in Chad. Комитет обратился к двусторонним и многосторонним донорам с призывом оказать Камеруну необходимую поддержку в решении проблемы наплыва беженцев в северную часть страны после событий, произошедших в Чаде.
It welcomed the improvement of conditions of detention since the entry into force of the Code of Criminal Procedure and recommended Cameroon to take all necessary measures to ensure conformity of those conditions with international standards. Он приветствовал улучшение условий содержания под стражей с момента вступления в силу Уголовно-процессуального кодекса и рекомендовал Камеруну принять все необходимые меры для обеспечения их соответствия международным нормам.
Concerned about ill-treatment and an extremely high level of violence against children, CRC recommended that Cameroon protect children against any form of violence. Выразив озабоченность по поводу жестокого обращения и исключительно широких масштабов применения насилия в отношении детей, КПП рекомендовал Камеруну обеспечить защиту детей от любых форм насилия.
In addition, the Department has been providing direct financial and technical assistance to several African countries, including Cameroon, Kenya, Niger and Sierra Leone, upon request, to assist in addressing the proliferation of illicit small arms and light weapons. Кроме того, Департамент оказывает непосредственную финансовую и техническую помощь нескольким африканским странам, в том числе Камеруну, Кении, Нигеру и Сьерра-Леоне, по их просьбе, с тем чтобы содействовать в решении проблем, связанных с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
His Government reiterated its commitment to human rights and the promotion thereof, and urged the international community to use its influence to help Nigeria and Cameroon to fully implement the ICJ judgment in a climate of peace and mutual trust. Вновь заявив о своей приверженности правам человека и о взятии на себя обязательства содействовать их защите, правительство Камеруна обращается с настоятельным призывом к международному сообществу использовать свое влияние для оказания помощи Нигерии и Камеруну в завершении процесса осуществления постановления Международного суда в атмосфере мира и взаимного доверия.
Experts concurred with the speaker's assessment of the problem of inadequate planning of liberalization efforts, a problem which was not unique to Cameroon. Эксперты согласились с той оценкой, которую оратор дал проблеме недостаточно тщательного планирования усилий в области либерализации - проблеме, которая свойственна не только Камеруну.
Under an interim ruling of 15 March, the Court ordered Cameroon and Nigeria to refrain from any military activity until it made a substantive ruling on the status of the peninsula. В соответствии с принятым 15 марта постановлением о временных мерах Суд предложил Камеруну и Нигерии воздерживаться от любых военных действий до вынесения им решения по существу спора о статусе полуострова.
They conveyed their congratulations to the States members of the Committee that participated in United Nations peace-keeping operations, in particular, Cameroon, Congo, Chad and Zaire. Они выразили признательность государствам - членам Комитета, в частности Заиру, Камеруну, Конго и Чаду, которые принимают участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The following States parties have been invited to present their reports at the forty-second session: Belgium; Cameroon; Canada; Ecuador; El Salvador; Kyrgyzstan; Mongolia; Myanmar; Portugal; Slovenia; and Uruguay. На сорок второй сессии Комитета свои доклады было предложено представить следующим государствам-участникам: Бельгии; Камеруну; Канаде; Эквадору; Сальвадору; Кыргызстану; Монголии; Мьянме; Португалии; Словении; и Уругваю.
This provision acknowledges the asymmetrical nature of the relationship between a capital-exporting developed country and a developing country, for it does not impose a similar obligation on Cameroon to promote investment in the Belgium-Luxembourg Economic Union. В этой статье признается асимметричный характер отношений между развитой страной, экспортирующей капитал, и развивающейся страной, и поэтому применительно к Камеруну не предусматривается аналогичное обязательство по поощрению потока инвестиций в Бельгийско-Люксембургский экономический союз.
Its current activities are focused on Cameroon, Costa Rica, Guyana, Malawi and Viet Nam. FAO continues to provide support to countries which request assistance under the Technical Cooperative Programme. В рамках проводимой Программой в настоящее время деятельности основное внимание уделяется Камеруну, Коста-Рике, Гайане, Малави и Вьетнаму. ФАО продолжает оказывать помощь странам, обращающимся за содействием в рамках Программы технического сотрудничества.
Clearly the situation was more difficult in relatively small countries, but Cameroon would have to address the issue at some stage. Очевидно, что ситуация может быть более сложной в стране, обладающей относительно незначительной территорией, однако Камеруну в конце концов придется вплотную заняться этой проблемой.