| [Narrator] And so, Buster was pulled out of combat training- | И тогда Бастер прекратил боевые тренировки... |
| Aren't you a nurse, Buster Brown? | Ты разве не нянька, Бастер Браун? |
| [Narrator] Meanwhile, Buster had decided to pursue a new girlfriend: | Тем временем Бастер решил заполучить себе новую подружку. |
| And that's when Michael found out... his brother Buster was in a coma. | И тогда Майкл узнал, что его брат Бастер впал в кому. |
| Buster went swimming in the ocean... and, according to him, a seal with a bow tie bit off his hand. | Бастер плавал в океане... и по его словам ему откусил руку тюлень в галстуке-бабочке. |
| Buster had recently brought the rock home... from an archeological dig, but had yet to find a way to get it out of the car. | Бастер недавно привёз с раскопок огромный булыжник, но пока не придумал, как достать его из машины. |
| The next day, Buster decided it was time to deal with... the situation with Lucille Austero. | На следующий день Бастер решил, что пора поставить ребром вопрос с Люсиль Остеро. |
| Buster, you remember when we were kissing last night? | Бастер, помнишь, мы вчера целовались? |
| Lindsay, Buster, up to the bridge! | Линдси, Бастер, на мостик! |
| Buster, find us a channel to the ocean! | Бастер, найди выход в океан! |
| Please don't leave us now, Buster! | Сжечь. Не покидай нас, Бастер! |
| [Narrator] In fact, Lucille had refused to drive him to the army base... so Buster was taking his very first bus ride. | На самом деле, Люсиль отказалась вести его на военную базу, поэтому Бастер впервые в жизни поехал на автобусе. |
| Annyong had hit a nerve, and Buster recalled... that right before George Sr.'s arrest, he'd made a similar threat. | Аньонг задел больную тему. Бастер вспомнил, что перед самым арестом подобное заявил Джордж старший. |
| [Narrator] George Sr. Was abandoned and longed for Lucille... and Buster felt the same way. | Джордж Старший остался один и тосковал по Люсиль... так же, как и Бастер. |
| And Buster was starting to give as good as he got. | А Бастер старался не ударить лицом в грязь. |
| Buster, no, listen to me! | Бастер, нет, послушай меня! |
| You need to grow up, Buster, because I can't take care of you anymore. | Повзрослей уже, Бастер, я больше не могу за тобой присматривать. |
| And soon, the partying was off the hook, with Buster drinking right out of the box. | Вскоре вечеринка слетела с крючка, и Бастер пил прямо из коробки. |
| And Buster realized he may havejust scared away a man... who supported him in the way he'd always hoped his own father would. | И Бастер осознал, что он только что прогнал человека, который поддерживал его гораздо лучше собственного отца. |
| Come on, Buster, come on. | Ну же, Бастер, пойдем. |
| Buster, bring him out here! | Эй, Бастер, приведи его. |
| When Buster found out, he destroyed the family's kitchen... believing this to be where Rosa lived. | Когда Бастер узнал это, он разгромил кухню, полагая, что Роза там и живёт. |
| Buster being a sweeter, more supportive man than she was used to... and Starla being a woman that wasn't 70. | Бастер был более чутким и заботливым, чем все мужчины, что встречались ей, а Старла была женщиной, которой ещё не было семидесяти. |
| And Buster, now convinced that Lucille 2... was the right woman for him, broke up with Starla. | А Бастер убедился, что Вторая Люсиль была той, кто ему нужен, и порвал со Старлой. |
| Isn't that the one that Buster Crabbe wears on TV? | Это не тот пояс, что носит Бастер Крэбб с телевидения, Сэм? |