During the next 8 years, under the presidencies of Harding and Coolidge, the huge federal debt built up during WW I was cut by 38%, down to $16 billion. |
В течение последующих 8 лет при администрациях Хардинга и Кулиджа созданный во время войны огромный долг федерального правительства был снижен на 38% до суммы $16 млрд. |
Or it's used for - (Music) So this is a musical interface built by a student from Italy, and he's now turning this into a product. |
Ещё он используется - (Музыка) Это музыкальный интерфейс, созданный студентом из Италии, он пытается запустить его в продажу. |
In that regard, it would be useful to keep records of the projects implemented with financing from the Peacebuilding Fund in order to make continued use of the capacities built at the country level. |
В этом отношении, было бы полезно вести учет проектов, осуществленных за счет финансирования Фондом миростроительства, чтобы использовать в дальнейшем потенциал, созданный на страновом уровне. |
The current method of measuring GDP was outdated; human capital, social capital, natural capital, financial resources and built capital should all be considered. |
Существующая методика измерения ВВП устарела; следует также учитывать такие факторы, как людской капитал, социальный капитал, природный капитал, финансовые ресурсы и созданный капитал. |
The information produced and the capacity built will help to better inform policy formulation and actions to adapt to the consequences of demographic ageing and to monitor the living conditions of different generational groups, including children and the elderly. |
Подготовленная в рамках этого проекта информация и созданный потенциал позволят вырабатывать более обоснованную политику и меры для адаптации к последствиям старения населения и следить за условиями жизни различных возрастных групп, в том числе детей и престарелых. |
Demining responsibilities were officially handed over to the Government in July 1998, thereby establishing the Bosnia and Herzegovina Mine Action Programme, which expands the capacity built earlier by the United Nations Mine Action Centre. |
Ответственность за разминирование была официально передана правительству в июле 1998 года, когда была создана Программа разминирования в Боснии и Герцеговине, которая будет наращивать потенциал, созданный ранее Центром Организации Объединенных Наций по разминированию в Боснии и Герцеговине. |
The cumulative human capacity built over the years in the regional offices and in the divisions to enable UNEP to implement programmes in the regions |
созданный на протяжении ряда лет в региональных отделениях и отделах соответствующий людской потенциал, позволяющий ЮНЕП осуществлять программы в регионах; |
It is important to show how the focus and the capacity built within EMEP can be beneficial in dealing with these political issues and driving forces at the Convention level. |
Важно продемонстрировать, каким образом подход ЕМЕП и созданный в рамках ЕМЕП потенциал могут быть полезными для решения этих политических проблем и использования этих движущих сил на уровне Конвенции. |
My question is, am I the person who wants to see my brother punished, who wants to watch the business my father built be destroyed? |
Вопрос в том, я - человек, который хочет видеть брата наказанным, хочет смотреть, как будет уничтожен созданный отцом бизнес? |
It is anticipated that an additional five cities will join the Programme and that the capacity built in the region during its first phase will be used to define and develop the city-level action plans for the additional cities. |
Предполагается, что к этой программе присоединятся еще пять городов и что потенциал, созданный в этом регионе в ходе первого этапа, будет использован для определения и разработки планов действий на городском уровне для этих дополнительных городов. |
Particularly relevant to the information and data requirements of the final review of the United Nations New Agenda is the capacity already built under the United Nations Special Initiative for data collection at the sectoral level. |
Особое отношение к информации и данным, требующимся для окончательного обзора Новой программы Организации Объединенных Наций, имеет уже созданный в рамках Специальной инициативы Организации Объединенных Наций потенциал сбора данных на секторальном уровне. |
Built to fight, just like us. |
Да уж, не то что наш, созданный для сражения. |
An experimental fast-neutron reactor built using Russian technology and with Russian assistance is operating in China. |
На нашей технологии действует созданный при российском содействии экспериментальный реактор на быстрых нейтронах в Китае. |
Of particular interest are the Tempio della Concordia in which is embedded a Byzantine church and the Temple of Apollo, the second largest Greek monument ever built. |
Особый интерес представляет Храм Согласия, в который встроена византийская церковь и храм Аполлона, второй по значимости монумент, созданный греками. |
The Gemini Planet Imager (GPI) is a high contrast imaging instrument that was built for the Gemini South Telescope in Chile. |
Gemini Planet Imager (GPI) - научный инструмент, представляющий собой высоконтрастную камеру, созданный для Обсерватории Джемини в Чили. |
I need you to go out there and remind them that Empire is a family business built for our sons. |
Выйди и напомни им, что "Империя" - это семейный бизнес, созданный для наших сыновей. |
In addition to this standard model, a 2.2 L four-cylinder diesel engine built by Mercedes Benz was also available in Europe, Asia, and South Africa. |
В дополнение к этому стандартному двигателю предлагался созданный фирмой Mercedes Benz 2,2 л турбодизель мощностью 121 л. с., который был доступен в Европе, Азии и Южной Африке. |
In the town of Khiyam, the regional museum built by the Mercy Corps Association in an underground hospital located in the al-Dardara region suffered massive damage from the intensive bombing in the area. |
В городе Эль-Хиям региональный музей, созданный Ассоциацией Корпуса милосердия в подземном госпитале, расположенном в районе Эд-Дардара, значительно пострадал от интенсивных обстрелов с воздуха окрестностей этого района. |
The first machine to carry the KitchenAid name was the ten-quart C-10 model, introduced in 1918 and built at Hobart's Troy Metal Products subsidiary in Springfield, Ohio. |
Первым под именем KitchenAid был миксер «C-10», объёмом 9,5 литров, выпущенный в 1918 и созданный в Hobart Troy Metal Products Springfield, Огайо. |
The prototype 1958 Nash Ambassador/ Hudson Hornet, built on a stretched Rambler platform, was renamed at the last minute as "Ambassador by Rambler". |
Прототип Nash Ambassador/Hudson Hornet 1958 года, созданный на платформе Rambler, был переименован в Rambler Ambassador. |
Namine Ritsu (波音リツ), a vocal originally built for UTAU, also was later added to another software called "Sinsy" as "Namine Ritsu S". |
Намине Ритсу (波音 リ ツ), голосовой пакет, изначально созданный для UTAU, также был позже добавлен к другим голосовым синтезаторам под названием «Sinsy» как «Namine RITSU S». |
Even though such resolutions, which have no value and no meaning whatsoever, are continuously adopted, people-centred socialism in our country, and our style, which were chosen and built by our people themselves, is and will be invincible. |
Даже несмотря на то, что такие не имеющие ни значения, ни смысла резолюции продолжают приниматься, ориентированный на защиту интересов человека социализм в нашей стране, а также наш образ жизни, избранный и созданный самим нашим народом, является и останется и впредь незыблемым. |
The game utilized a new game engine; the Dark Alliance Engine, which was built specifically for Dark Alliance, and would go on to become the foundation for other games on the PlayStation 2, such as Fallout: Brotherhood of Steel and The Bard's Tale. |
В разработке использовался новый движок Dark Alliance Engine, созданный специально для этой игры и впоследствии использовавшийся для нескольких других игр PS2, таких как Fallout: Brotherhood of Steel и The Bard's Tale. |
The Argentine satellite Aquarius/SAC-D, the fourth satellite in the series, and the largest satellite built in Argentina, had been launched from the Vandengerg air force in the United States of America on 10 June 2011. |
Аргентинский спутник"«Аквариус/САК-Д"», четвертый спутник в данной серии и самый крупный спутник, созданный в Аргентине, был запущен 10 июня 2011 года с военно-воздушной базы Ванденгерг в Соединенных Штатах Америки. |
Built in accordance with international trends in of green development, the exclusive community presents an ideal place for this artistic initiative. |
Эксклюзивный поселок, созданный в соответствии с международными стандартами экологического строительства, является идеальной площадкой для проведения дизайнерского шоу. |