Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовыми

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовыми"

Примеры: Budgetary - Финансовыми
The number of national preventive mechanisms continued to rise, but they often faced budgetary pressure. Количество национальных превентивных механизмов продолжает увеличиваться, но они часто сталкиваются с финансовыми трудностями.
However, due to budgetary restrictions, the scene was dropped and replaced in the finished version. Однако в связи с финансовыми ограничениями, в окончательном варианте сценария сцена была удалена и заменена.
The Programme suffers from methodological constraints, particularly in the absence of a specific strategy for targeting women, and budgetary problems. Программа сталкивается с определенными трудностями технического и методического характера, особенно с отсутствием конкретной стратегии по обеспечению нужд женщин, а также с финансовыми проблемами.
Recommendations for which the budgetary implications will be presented to the General Assembly after its fifty-ninth session Рекомендации, для осуществления которых запрос Генеральной Ассамблее в связи с их финансовыми последствиями будет сделан после ее пятьдесят девятой сессии
Regarding the enlargement of the Partnerships Office, the Secretary-General has pointed out that it would have modest budgetary implications. В отношении расширения Управления по вопросам партнерства Генеральный секретарь отметил, что это будет связано с незначительными финансовыми вливаниями.
FIU-IND enjoys functional independence, autonomy and the necessary budgetary support to fully perform its authorized functions. ГФР-ИНД является функционально независимым и самостоятельным органом и обладает необходимыми финансовыми средствами для всестороннего выполнения ее установленных функций.
Particular attention should be devoted to the inflationary risks and budgetary pressures to which HIPC countries were subject and new demands on their limited administrative resources. Особое внимание следует уделить рискам, связанным с инфляцией и финансовыми трудностями, с которыми сталкиваются страны БСКД, и новыми требованиями к их ограниченным административным ресурсам.
Responding, the Secretariat acknowledged that the implementation of a number of inter-mission cooperation activities was constrained by several legal, managerial, budgetary, political and operational considerations. Реагируя на эти замечания, Секретариат признал, что при осуществлении ряда операций по организации сотрудничества между миссиями возникли препятствия, обусловленные правовыми, управленческими, финансовыми, политическими или оперативными факторами.
At the same time, higher taxes in consuming countries, particularly on oil products, often imposed for both budgetary and environmental objectives, may cause economic, social and political problems as well as mistrust and tensions in several energy-exporting developing countries. В то же время повышение налогов в странах-потребителях, особенно на нефтяные продукты, зачастую обусловленное как финансовыми, так и экологическими соображениями, может стать причиной экономических, социальных и политических проблем и вызвать недоверие и напряженность в ряде развивающихся стран, занимающихся экспортом энергоносителей.
It pointed out that the delays in the judicial proceedings were due to the written procedure commonly followed in Bolivian criminal investigations and to budgetary problems facing the administration of justice. Боливия указала, что задержки в судопроизводстве объясняются письменной процедурой, обычно связанной с проведением уголовных расследований в Боливии, и финансовыми проблемами, с которыми сталкиваются суды.
Thus, in addition to providing policy guidance to UNDCP, the Commission was entrusted with administrative and budgetary functions related to the biennial programme budget of the Fund of UNDCP. Таким образом, наряду с осуществлением политического руководства ЮНДКП Комиссия была наделена административными и финансовыми функциями, связанными с бюджетом программы Фонда ЮНДКП на двухгодичный период.
Owing to budgetary constraints, CONIDA was unable to attend the working meetings of the drafting group for the convention on the establishment of an Asia-Pacific space cooperation organization, held in Thailand from 4 to 8 August 2003. В связи с финансовыми ограничениями КОНИДА не смогла принять участие в рабочих совещаниях редакционной группы по Конвенции о создании Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества, состоявшихся 4 - 8 августа 2003 года в Таиланде.
Owing to specific political and security-related events in Lebanon in the past two years and budgetary considerations, General Customs had not been able to obtain authorization from the Council of Ministers to fulfil its identified recruitment needs. В результате известных политических событий в Ливане и обострения обстановки в области безопасности в последние два года, а также в связи с финансовыми ограничениями Главное таможенное управление не смогло получить разрешение Совета министров для решения проблем нехватки персонала.
While fully aware of the challenges posed by weaknesses in institutional capacity, budgetary constraints, as well as conflict and instability, we are all obliged to exert ourselves to convert this promise into reality. Хорошо осознавая сложные проблемы, порожденные недостаточным институциональным потенциалом, финансовыми ограничениями, а также конфликтными ситуациями и отсутствием стабильности, мы все обязаны приложить максимум усилий для того, чтобы наши обещания стали реальностью.
Mexico is of the view that this entity must have sufficient budgetary and human resources to provide assistance to States in implementing the treaty at the national level and to function as a mechanism for verifying compliance. Мексика считает, что такой орган должен обладать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами, которые позволяет ему оказывать государствам помощь в деле осуществления договора на национальном уровне, а также выполнять функции механизма по проверке выполнения.
The overlapping responsibility of governmental institutions in relation to specific environmental matters constrains the effectiveness of environmental policies, as do technological, scientific and budgetary limitations on policy implementation (42). Дублирующие друг друга функции правительственных учреждений, отвечающих за конкретные вопросы экологии, в сочетании с техническими, научными и финансовыми ограничениями снижают эффективность осуществляемых природоохранных стратегий (42).
National budgetary funds were supplemented by financial resources from the European Union. Национальные бюджетные средства дополняются финансовыми средствами Европейского союза.
The situation may be further exacerbated by the financial difficulties of the Government and budgetary constraints which limit the acquisition of modern technologies and equipment. Эта ситуация может осложняться финансовыми трудностями правительства и бюджетными проблемами, ограничивающими приобретение современных технологий и оборудования.
While the Government was making an effort to organize public works construction programmes, budgetary constraints stemming from Yugoslavia's fiscal difficulties made such programmes prohibitively expensive. Хотя правительство предпринимает усилия по организации осуществления программ общественных работ в строительстве, бюджетные ограничения, обусловленные финансовыми трудностями Югославии, делают такие программы недопустимо дорогостоящими.
The administrative and financial arrangements and budgetary requirements are covered in paragraphs 20 to 30 of the Secretary-General's report. Вопросы, связанные с административными и финансовыми процедурами и бюджетными потребностями, рассматриваются в пунктах 20-30 доклада Генерального секретаря.
It was also within the legal and financial prerogative of the Commissioner-General to reduce services in the face of budgetary shortfalls. Генеральный комиссар располагает также юридическими и финансовыми полномочиями на сокращение объема услуг в условиях бюджетного дефицита.
In keeping with this, responsibility for budgetary and financial administration is being progressively handed over to the municipalities. В этой связи ответственность за управление бюджетными и финансовыми ресурсами постепенно передается муниципалитетам.
These municipalities were certified by independent auditors as having adequate budgetary and financial management systems in place with the requisite financial procedures and controls. Независимые ревизоры, проверившие эти муниципалитеты, подтвердили наличие в них соответствующих бюджетных и финансовых управленческих механизмов наряду с необходимыми финансовыми процедурами и мерами контроля.
It would have preferred the discussions in the Fifth Committee to be limited to the financial and budgetary aspects of the question. Он бы предпочел ограничить обсуждения в Пятом комитете финансовыми и бюджетными аспектами данного вопроса.
Also, the programme and budget proposals link systematically programme matters with administrative, budgetary and financial considerations. Кроме того, в предложениях по программе и бюджетам про-граммные вопросы систематически увязываются с административными, бюджетными и финансовыми соображениями.