Settlement activities embody the core of the policy of colonial military occupation of the land of the Palestinian people and all of the brutality, aggression and racial discrimination against our people that that policy entails. |
Поселенческая деятельность олицетворяет собой саму суть политики колониальной военной оккупации принадлежащих палестинцам земель и всю ту жестокость, агрессию и расовую дискриминацию в отношении нашего народа, которые являются неотъемлемой составляющей такой политики. |
The Daily Telegraph, reporting on the same attacks, pointed out that rebel "brutality at least equals" that of the Janjaweed, and that the rebels "have received none of the international condemnation heaped upon the Janjaweed". |
Газета «Дейли телеграф», сообщая о тех же нападениях, отметила, что «жестокость повстанцев по меньшей мере сопоставима с жестокостью формирования «Джанджавид» и что «международное сообщество, осудившее действия формирования «Джанджавид», не сделало этого в отношении повстанцев». |
Apparently, the riot was triggered after police went into the prison to investigate complaints frrom inmates ofr alleged brutality by frellow prisoners and prison officers, |
Скорее всего, поводом для бунта был приход в тюрьму полицейских, расследующих жалобы заключенных на жестокость других заключенных и сотрудников тюрьмы. |
Brutality, you're so right. |
Жестокость. Как вы правы! |
Brutality is against our principles. |
Жестокость не в наших принципах. |
Brutality and violence, sometimes inter-ethnic, have all too often exploded, and no real means have existed or been available to redress their effects or the harm they have caused. |
Жестокость и насилие, в том числе и межэтнического характера, вспыхивали слишком часто, и при этом либо не существовало вовсе, либо мы не имели в своем распоряжении реальных средств, способных быстро устранить вызванные ими последствия и нанесенный ими ущерб. |
Brutality and ruthlessness are rife. |
Зверства и жестокость становятся нормой жизни. |