Английский - русский
Перевод слова Brutality

Перевод brutality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокость (примеров 207)
The features we used to be praised for - Strength and responsibility are considered brutality and patriarchal oppression. Особенности, которые мы использовали, чтобы прославится - сила и ответственность - рассматриваются, как жестокость и патриархализм.
The brutality of the attacks and the increase in their number over the past year are frightening. Жестокость нападений и увеличение их числа за последние годы вызывают серьезные опасения.
have seen... brutality, natural disasters, massacres... there's always the ones left behind. жестокость, природные катастрофы, резня... всегда есть те, кто остаются.
Hence, the recognition by this body of the absolute necessity for the world community to forcibly respond to the brutality of the military dictatorship in Haiti is very much appreciated. Поэтому признание этим органом абсолютной необходимости решительно отреагировать на жестокость военной диктатуры в Гаити со стороны мирового сообщества заслуживает всяческой похвалы.
Settlement activities embody the core of the policy of colonial military occupation of the land of the Palestinian people and all of the brutality, aggression and racial discrimination against our people that that policy entails. Поселенческая деятельность олицетворяет собой саму суть политики колониальной военной оккупации принадлежащих палестинцам земель и всю ту жестокость, агрессию и расовую дискриминацию в отношении нашего народа, которые являются неотъемлемой составляющей такой политики.
Больше примеров...
Жестокого обращения (примеров 34)
Other forms of brutality, of which there was convincing proof, were also used. Применяются и другие формы жестокого обращения, о чем имеются убедительные доказательства.
Legislation to regulate the police and gendarmerie and to prevent torture and brutality had also been enacted. Было также принято законодательство, регулирующее деятельность полиции и жандармерии и направленное на предупреждение пыток и жестокого обращения.
The repeated threats against his life by the police, often accompanied by acts of brutality, caused him grave psychological suffering, which itself is said to violate article 7. Неоднократные угрозы его жизни со стороны полиции, нередко сопровождавшиеся актами жестокого обращения, стали причиной его глубоких психологических страданий, которые сами по себе являются нарушением статьи 7.
In that respect, the Hungarian delegation might be good enough to supply the Committee with explanations regarding the many allegations of ill-treatment and brutality, especially during police custody, reported by NGOs. В этой связи могла бы делегация Венгрии представить Комитету разъяснения в связи с большим числом утверждений, касающихся жестокого обращения или зверств, в частности в период содержания под стражей, которые были представлены различными НПО?
He questioned whether the Office of the People's Advocate was the appropriate body for the review of police torture and brutality and would like to know what the powers of the Office were. Он сомневается в том, что аппарат Народного защитника является надлежащим органом для рассмотрения вопросов, касающихся жестокого обращения со стороны сотрудников полиции и применения ими пыток, и ему хотелось бы узнать, каковы полномочия этого органа.
Больше примеров...
Зверство (примеров 4)
It's their brutality that makes them read these things into the scripture. Само их зверство заставляет вкладывать особый смысл в Писание.
And he would actually say, while he was beating me, "Don't you cry. Don't you dare cry." Because my crying somehow exposed his brutality to him. И он любил говорить, когда бил меня: "Не реви! Не смей реветь!", потому что мой плач как-то демонстрировал ему его зверство.
If a man kills a tiger, they say it's sport. If a tiger kills a man, they say it's brutality. Если человек убивает тигра, то говорят, что это спорт. Если же тигр убивает человека, то говорят, что это зверство.
Both his political legitimacy and religious authority are highly questionable, and the street violence and prison brutality of recent months has undermined his authority and shaken his social base. Его политическая легитимность, так же как и религиозный авторитет, весьма сомнительна, а уличное насилие и зверство репрессий последних месяцев подорвали его авторитет и расшатали его социальную базу.
Больше примеров...
Жестокое обращение (примеров 14)
In addition, the programme in Phnom Penh continued to intervene in cases of alleged brutality both in the capital and in surrounding provinces. Кроме того, в рамках программы, осуществляемой в Пномпене, УВКПЧ продолжало участвовать в делах, связанных с жалобами на жестокое обращение в столице и соседних провинциях.
Accounts of rudeness, humiliation and brutality at the checkpoints are legion. Невозможно подсчитать, сколько поступает жалоб на грубость, унижение и жестокое обращение, допускаемых на контрольно-пропускных пунктах.
According to the Supreme Court judgment of 10 August 2011, the abuse may also be in the form of verbal attacks, which consist of very coarse and vulgar insults and insults of the injured person characterized by heartlessness and brutality. Согласно решению Верховного суда от 10 августа 2011 года жестокое обращение также может иметь форму словесных нападок, которые представляют собой очень грубые и вульгарные оскорбления и оскорбления пострадавшего лица, отличающиеся бессердечностью и жестокостью.
Kidnapping, brutality, abuse. Похищение, жестокое обращение.
Ill-treatment means cruel treatment of significant other and of person entrusted into one's care, which shows higher degree of brutality and cruelty, and certain duration, which this person perceives as heavy humiliation. Грубое обращение означает жестокое обращение с близким человеком или опекаемым лицом, которое характеризуется высокой степенью жестокости или грубости и определенной продолжительностью и которое это лицо воспринимает как жестокое унижение.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 11)
Allegations of brutality were also investigated if a complaint was made. Кроме того, подлежат расследованию при поступлении жалобы утверждения о жестоком обращении.
Investigation into allegations of brutality in the Army's Parachute Battalion Расследование по сообщениям о жестоком обращении в армейском парашютно-десантном батальоне
He would like to know whether any police officers had been convicted of torture or brutality, or whether the definition of torture had been employed to exonerate them. Ему хотелось бы узнать, были ли какие-либо сотрудники полиции признаны виновными в жестоком обращении или применении пыток или же определение пыток было использовано для их освобождения от ответственности.
Measures had been taken to tighten discipline, and cases of non-admission of brutality were vigorously pursued. Принимаются меры для укрепления дисциплины, а в ситуациях, когда лица, обвиняемые в жестоком обращении, не признают своей вины, проводится активное расследование.
He noted that the Department of Justice had, since 2000, convicted more than 400 law enforcement officers for brutality on the job and that there was still much evidence of pervasive brutality being committed by the police against members of racial and ethnic minorities. Докладчик отмечает, что, начиная с 2000 года, министерством юстиции было осуждено более 400 сотрудников правопорядка, обвиняемых в жестоком обращении, и что есть многочисленные доказательства продолжающегося жестокого обращения служащих полиции с представителями расовых и этнических меньшинств.
Больше примеров...
Произвола (примеров 6)
Our objectives are limited but clear: to make Saddam pay a price for the latest act of brutality; reducing his ability to threaten his neighbours and America's interests. Наши цели ограничены, но ясны: заставить Саддама ответить за самые последние акты произвола, ограничив его возможности угрожать своим соседям и интересам Америки.
Articles 124 and 128 of the Criminal Code ensure the protection and safety of individuals from assault or acts of brutality perpetrated by officials or any other individual or group. Статьи 124 и 128 Уголовного кодекса обеспечивают защиту и охрану физических лиц от самоуправства и произвола со стороны должностных лиц, а также любых других физических лиц или групп.
The Committee also regrets that the majority of victims of brutality or excessive use of force by law enforcement officials do not receive the payments required by compensation awards (arts. 6, 7 and 14). Кроме того, Комитет сожалеет, что большинство жертв полицейского произвола или чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов не получают присужденной им компенсации (статьи 6, 7 и 14).
Human rights provide us in many contexts with a framework for dealing not only with brutality and violence, but also arbitrariness and injustice that must necessarily shock the conscience. Во многих случаях права человека служат для нас основой для принятия мер не только в отношении жестокого обращения и насилия, но и в отношении произвола и несправедливости, неизменно шокирующих наше сознание.
There were many reports of violence and high-handedness against Roma, just as there had been allegations of indifference or brutality by law enforcement agencies. Поступает немало сигналов о случаях насилия и произвола в отношении рома, а также обвинений в безразличии и жестокости со стороны правоохранительных органов.
Больше примеров...
Жестокие действия (примеров 2)
Civilians have been largely affected by this conflict, and the brutality continues. Гражданское население массово страдает в результате нынешнего конфликта, и жестокие действия продолжаются.
Failure to hold the long-promised referendum had allowed Morocco to continue its brutality against the Sahrawis, steal natural resources and force the population into refugee camps, and had stifled economic growth throughout the Maghreb. Неспособность провести давно обещанный референдум позволяет Марокко продолжать свои жестокие действия против сахарцев, грабить их природные ресурсы и принуждать население жить в лагерях беженцев, а также затрудняет экономическое развитие во всем регионе Магриба.
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 6)
Mr. LEGWAILA (Botswana) said that the contemporary world was being sucked into a moral vacuum where children were slaughtered, exploited as soldiers, starved and exposed to extreme brutality. Г-н ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) говорит, что сегодня мир движется в направлении морального вакуума, когда детей убивают, используют в качестве солдат, заставляют умирать от истощения и подвергают их крайне жестокому обращению.
The centre trains gendarmerie units in the use of forensic methods in gathering evidence in investigations, rather than engaging in brutality or other prohibited means to extract confessions from suspects. В этом центре сотрудники жандармерии обучаются применению научно-технических методов собирания доказательств при проведении расследований, с тем чтобы не прибегать к жестокому обращению и другим запрещенным методам получения признаний у подозреваемых.
The Sahrawi population to the west of the berm was trapped by the Moroccan regime, with no freedom of movement, expression or association; discrimination, arbitrary detention and brutality were everyday occurrences. Население Сахары, проживающее на территории к западу от песчаного вала, загнано марокканским режимом в западню, не имея свободы передвижения, свободы выражения мнений и свободы ассоциаций, изо дня в день подвергаясь дискриминации, произвольным арестам и жестокому обращению.
It is alleged that these persons were submitted to brutality during their arrest by police officers in plainclothes who showed no arrest warrant and did not explain the reasons or grounds for their arrest. Утверждается, что во время ареста эти лица подверглись жестокому обращению со стороны сотрудников полиции в штатском, которые не предъявили ордера на арест и не объяснили причин или оснований их ареста.
It is the duty of all of us who care about the children of the world to rally against the cruelty, brutality and the grievous harm cynically inflicted on them by groups such as the one that abuses them in Sri Lanka. Долг всех тех, кто радеет за детей мира, объединить свои усилия в борьбе с жестокостью, зверствами и вопиющим злом, причиняемым им такими группами, как та, которая подвергает детей жестокому обращению в Шри-Ланке.
Больше примеров...
Жестокими (примеров 2)
I am sure that you agree with me on the need to prioritize urgent action to halt the acts of violence and bloodshed and the violations perpetrated against Syrian civilians, the frequency and brutality of which has escalated in recent days. Уверен, что Вы разделяете мое мнение о необходимости принять самые срочные меры с целью прекратить акты насилия и кровопролитие, а также нарушения, совершаемые в отношении сирийских мирных жителей, которые за последние дни стали более частыми и жестокими.
They're capable of extreme brutality, even a kind of primitive war. Шимпанзе могут быть крайне жестокими, иногда между ними разгорается своего рода война.
Больше примеров...
Брутальность (примеров 4)
The efficiency of a gun, or the brutality of wood? Эффективность пистолета, или брутальность дерева?
Now I see very well, how that person can... add a kind of brutality and... how can I say... Вот теперь я вижу, что этот персонаж может... добавить некую брутальность... как бы это сказать...
Ming has a daughter, Princess Aura (Anna van Hooft), who is disturbed by her father's brutality. Как и прежде, у Минга есть дочь, принцесса Аура (Анна ван Гоофт), которой не нравится излишняя брутальность отца.
Music journalist Martin Popoff observed that Ride the Lightning offered "sophistication and brutality in equal measure" and was seen as something new at the time of its release. По мнению музыкального журналиста Мартина Попоффа, Ride the Lightning в равной мере сочетал в себе изысканность и брутальность и, на момент выхода, воспринимался как новая веха в жанре.
Больше примеров...
Насилия (примеров 48)
In 1992, an action of brutality, using the most extreme and unimaginable punitive methods, was committed against the peaceful civilians in the town of Khojaly: 800 people were killed. В 1992 году в отношении мирных гражданских жителей города Ходжалы был совершен акт насилия с применением самых крайних и невообразимых карательных методов, в результате которого было убито 800 человек.
The sheer brutality of the violence "startled" the entire country. Явная жестокость этого акта насилия «поразила» всю страну.
The testimonies of those who are victims of the violence are a constant reminder of the urgent need to protect people, particularly minorities, from ISIL brutality. Свидетельства жертв насилия служат постоянным напоминанием о безотлагательной необходимости обеспечения защиты людей, в частности представителей меньшинств, от жестоких действий ИГИЛ.
Acts of violence against the Kosovo population and the consequent humanitarian tragedy in and around Kosovo shocked human conscience and recorded yet another dark page in the history of the Balkans as far as man's brutality and savagery against his fellow human being are concerned. Акты насилия против населения Косово и последующая гуманитарная трагедия в Косово и вокруг него потрясают человеческую совесть и вписывают еще одну темную страницу жестоких и диких деяний человека против своих собратьев в историю Балкан.
New ways and means must be found, and efforts must be further intensified to avoid the worst kinds of brutality. Необходимо разработать новаторские подходы, изыскать новые средства и активизировать усилия, с тем чтобы положить конец ужасающим актам жестокого насилия в отношении детей.
Больше примеров...