Английский - русский
Перевод слова Brutality
Вариант перевода Жестокость

Примеры в контексте "Brutality - Жестокость"

Примеры: Brutality - Жестокость
Selling or showing this film to persons who are under 18 years old should be forbidden, because of the many graphic depictions of cruelty and brutality in the film. Этот фильм запрещен к показу и продаже лицам моложе 18 лет, из-за сцен, содержащих насилие и жестокость.
The brutality displayed in manifestations of such violence often renders observers speechless. Жестокость совершения таких актов насилия часто просто приводит в ужас их свидетелей.
I saw in Rwanda total brutality. Я наблюдал крайнюю жестокость Руанды.
This violence, this brutality against black men has been going on for centuries. Эта жестокость, это насилие против чернокожих, продолжающееся веками.
I am thinking of the brutality inflicted by some Governments on their own people and by terrorists or irregular forces on civilians. Под такой угрозой я имею в виду жестокое обращение некоторых правительств со своими собственными гражданами, а также жестокость террористов и нерегулярных сил по отношению к гражданскому населению.
American racial contempt and brutality against the local population led to armed revolts in the countryside carried out by "cacos", farmers who had remained armed since the war of independence. Дерзость и жестокость американцев по отношению к местному населению привели к восстанию крестьян, у которых оставалась оружие со времен войны за независимость.
I will do exposé after exposé, revealing the inhumanity, brutality... Я покажу бесчеловечность, жестокость условий содержания заключённых!
Second, even if the West condemns Georgia's irresponsibility and incorporates into its policy Russia's sensitivities on the complex historical feelings related to its ex-imperial territories, the Kremlin's shameless brutality is unacceptable. Во-вторых, даже если запад осуждает безответственность Грузии и предусматривает в своих действиях чувствительные аспекты сложных чувств России по отношению к её бывшим имперским территориям, бесстыдная жестокость Кремля остаётся неприемлемой.
The Special Rapporteur was shocked at the brutality of some of the torture measures applied to persons suspected of being LTTE members, such as burnings with soldering irons and suspension by the thumbs. Специального докладчика потрясла жестокость некоторых из пыток, которым были подвергнуты лица, подозреваемые в членстве в ТОТИ, такие, как прижигание паяльником и подвешивание за большие пальцы.
The British press used it to describe the brutality involved in the public feeding of reptiles at the London zoological garden. Британская пресса, выступавшая против жестокого обращения с животными, припомнила жестокость, проявленную восставшими сипаями, протестуя против публичного кормления рептилий в лондонском зоологическом саду.
Indeed, Lebanon's vote for military intervention in Libya not only enhances its legitimacy, but also raises the suspicion that even Iran condemns Qaddafi's brutality. В действительности, голос Ливана в пользу военной интервенции в Ливии не только усилил легитимность этого решения, но также позволил начать подозревать, что даже Иран осуждает жестокость Каддафи.
Archbishop MARTINO (Observer for the Holy See) said that the warfare, brutality and atrocities scarring many regions of the world provided a shocking contrast to the achievements in the disarmament field in the wake of the cold war. Архиепископ МАРТИНО (Наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что военные действия, жестокость и зверства во многих израненных регионах мира кажутся сегодня, когда все мы являемся свидетелями крупных успехов в области разоружения после окончания "холодной войны", чем-то немыслимым.
Furthermore, the brutality and violence of conflict have often taken their toll on innocent civilians and children, creating still more new challenges with an increasing number of refugees and internally displaced persons. Кроме того, жестокость и рост конфликтов часто наносят удар по ни в чем не повинному гражданскому населению и детям, создавая еще больше проблем увеличением числа беженцев и людей, перемещенных внутри своих собственных стран.
Reports of Vlad's cruel method - by no means unusual at the time - were already in circulation during his lifetime, and Corvinus probably gave his brutality a particularly bloodthirsty spin. Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
Vocalist David Draiman said that Ten Thousand Fists seems to fuse the brutality and darkness of The Sickness with the added melodic nature and complexity of Believe. Вокалист Дэвид Дрейман сказал, что «Ten Thousand Fists» сочетает в себе жестокость и темноту лирики «The Sickness» и в то же время сохраняет мелодичность своего предшественника альбома «Believe».
Solomon: A myth has kind of grown up after the Vietnam War that their reporting was very tough, that Americans saw on their television sets the brutality of the war as it unfolded. После вьетнамской войны возникли мифы, что освещение было очень жестким, что американцы увидели в своих телевизорах неприкрытую жестокость войны.
With the perversity of history, Rome's brutality would put the city centre-stage for Christianity. звраща€ историю, жестокость -има превратила город в центральный оплот христианства.
It has been praised as a work that "shows more clearly than any previous account" the extent and brutality of the episode, while at the same time it was criticized as "seriously flawed" and "full of misinformation and harebrained explanations". Труд хвалили как работу «показывающую яснее, чем любая более ранняя» масштаб и жестокость эпизода, но одновременно книгу критиковали за «серьёзные недостатки» и «большое количество дезинформации и безрассудных объяснений».
Quinn (1994, pp. 83-84); Bushman (2005, pp. 222-27); Brodie (1971, pp. 137) (noting that the brutality of the Jackson Countians aroused sympathy for the Mormons and was almost universally deplored by the press). Bushman (2005, pp. 222-27); Brodie (1971, pp. 137), где отмечается, что жестокость жителей округа Джексон вызвала сочувствие к мормонам и средства массовой информации почти повсеместно выражали сожаление.
I was just talking to May, and given the brutality of this crime, I'd like to assign an officer to you and your daughter, just to be safe, just for a few days, until we get a better handle on all of this. Я говорила с Мэй, и учитывая всю жестокость этого убийства, я хотела бы приставить к вам с дочерью полицейского, для безопасности, всего на несколько дней, пока мы не разберемся.
As the late Grand Ayatollah Ali Montazeri put it, the regime's brutality towards its own people has rendered it "neither Islamic nor a Republic." Как выразился ныне покойный Великий Айатолла (духовный лидер) Али Монтазери, «жестокость этого режима к своему собственному народу сделала его «не-исламским и не-республиканским».
In the battle we fought I knew that cunning was more effective than brutality Я отдавала себе отчет, что в той битве, которую мы ведём, снисходительность более эффективна, чем жестокость.
But that word also connotes the fearsome qualities of ruthlessness and brutality that any honest portrayal of the office of President of the United States must include in our day. Это слово также включает в себя такие страшные качества, как жестокость и беспощадность, которыми должен обладать всякий честный избранник на пост президента США в наши дни.
As had been mentioned by President Vladimir Putin, terrorism knew no moral boundaries and terrorist brutality constituted a grave menace for the children of the world, who must be protected from it. Как подчеркнул Президент России Владимир Путин: «Терроризм не знает границ морали», и безграничная жестокость терроризма - это прямая угроза детям планеты.
On 21 August, the Syrian regime dramatically escalated its brutality, perpetrating the most devastating chemical weapons attack in recent history, which killed over 1,400 people, including more than 400 children. 21 августа жестокость сирийского режима перешла все границы, когда он совершил самое кровопролитное за последние годы нападение с применением химического оружия, в результате которого было убито более 1400 человек, в том числе более 400 детей.