Even my own brother thinks so. |
Даже мой родной брат так думает. |
Vijay Nadeer... her own brother, if you can believe it. |
Виджей Надир... её родной брат, если в это можно поверить. |
You felt betrayed by your brother here, right? |
Ты чувствовал, что родной брат тебя предал, верно? |
My own brother was taking care of him. |
И рядом с ним был мой родной брат. |
He's the closest thing I have to a brother. |
Он мне почти как родной брат. |
So Jimmy's own brother blocked him. |
То есть родной брат препятствовал Джимми? |
Like, why would my own brother keep something like that from me? |
Например, почему мой родной брат скрывал это от меня? |
Thaddicus Zorander, son of the great Carracticus Zorander and brother of the only living Wizard of the First Order in all the Midlands, Zeddicus Z'ul Zorander. |
Тэддикус Зорандер, сын великого Каррактикуса Зоррандера и родной брат ныне единственного живущего В Срединных Землях Волшебника Первого Ранга, Зеддикуса З'ул Зорандера. |
That "enemy of the light" could be his own brother, |
Этот "враг света", может быть, его родной брат, |
I never told you this, Odo, but you're as dear to me as my brother. |
Я никогда не говорил тебе, Одо, но ты мне дорог, как родной брат. |
You know, sometimes I think you're more concerned about him than me, and I'm your own brother. |
Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат. |
He is the very own brother of Abdul Karim, Khanaffer's main partner in diamond trafficking and banknote printing in the Democratic Republic of the Congo from 1990 to 1994. |
Родной брат Абдулы Карима, основного партнера Ханаффера в незаконной торговле алмазами и изготовлении фальшивых денег в 1990 - 1994 годах в ДРК. |
I'm your older brother... your sibling. |
я - ваш старший брат... ваш родной брат. |
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. |
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, |
I'm being lied to by my brother, |
Меня обманул родной брат, |
He's your blood brother. |
Он ваш родной брат. |
My own dear brother. |
Мой дорогой родной брат! |
I am your flesh-and-blood brother, okay? |
Я твой родной брат? |
He's not my real brother. |
Он мне не родной брат. |
He's my brother, Sylvie. |
Родной брат, Сильвия. |
My own brother, Michael. |
Мой родной брат Майкл. |
You'd do that to your own brother? |
Он же твой родной брат. |
He killed his own brother. |
Его убил родной брат. |
He's Hans Gruber's brother. |
Он родной брат Хайнца Грубера. |
Has one brother and three step-brothers. |
У него один родной брат и три сводных. |