Английский - русский
Перевод слова Brokering
Вариант перевода Брокерской деятельности

Примеры в контексте "Brokering - Брокерской деятельности"

Примеры: Brokering - Брокерской деятельности
They stressed that the consultations had been useful in putting the issue of brokering on the agenda of the international community and that the Secretariat should continue them. Они подчеркнули, что консультации были полезными, поскольку они позволили поставить вопрос о брокерской деятельности на повестку дня международного сообщества, и что Секретариату следует продолжить их.
We should therefore wait upon successes in the Group's work, because failure would mean that we would have to consider other options with regard to brokering. Поэтому нам следует подождать до успешного завершения работы этой Группы, поскольку неудача будет означать, что нам придется рассмотреть другие варианты в связи с проблемой брокерской деятельности.
Only a comprehensive definition of the range of transactions to be covered, i.e., transfers and brokering, will make the arms trade treaty an effective global instrument, thus also helping to combat and prevent the illicit transfer of arms. Только всеобъемлющее определение диапазона охватываемых договором операций, то есть поставок и брокерской деятельности, превратит договор о торговле оружием в эффективный глобальный документ, что в свою очередь поможет в борьбе с незаконной передачей оружия и в ее предотвращении.
Each State Party shall take the appropriate measures, within its national laws, to regulate brokering taking place under its jurisdiction for conventional arms under the scope of this Treaty. Каждое государство-участник принимает, в рамках своих национальных законов, надлежащие меры для регулирования брокерской деятельности, осуществляемой под его юрисдикцией в отношении обычных вооружений, подпадающих под действие настоящего Договора.
The World Customs Organization informed us that it would be good to include its regional offices in regional seminars on small arms and light weapons brokering issues. Всемирная таможенная организация рекомендовала нам привлекать представителей ее региональных отделений к участию в региональных семинарах, посвященных проблемам брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It will be important in this context to take note of the current work of the group of governmental experts on brokering, which is due to report this summer. В этом контексте следует принять к сведению текущую работу группы правительственных экспертов по брокерской деятельности, которая должна представить свой доклад летом текущего года.
Resource implications associated with Programme of Action commitments and recommendations of the Group of Governmental Experts on brokering relate, inter alia, to: Ресурсные потребности, связанные с обязательствами, взятыми в рамках Программы действий, и рекомендациями Группы правительственных экспертов в отношении брокерской деятельности, касаются, в частности:
The working group set up to discuss the adoption of a legally binding instrument on brokering must also begin its work and propose concrete measures to eliminate illegal brokering. Рабочая группа, созданная для обсуждения вопроса о принятии юридически обязательного документа по брокерской деятельности, также должна приступить к работе и предложить конкретные меры по пресечению незаконной брокерской деятельности.
Judicial cooperation among States could allow the prosecuting authorities of a country to obtain the necessary evidence to bring to court an investigated brokering case. Сотрудничество между государствами в судебной области позволило бы судебным властям любой страны получать необходимые доказательства для возбуждения судебного разбирательства в связи с расследуемым делом, касающимся брокерской деятельности.
States exchanged views on the possibility of negotiating an international legally binding instrument on brokering in small arms and light weapons. Государства обменялись мнениями относительно возможности проведения переговоров для обсуждения международного имеющего обязательную юридическую силу документа по вопросу о брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
With regard to Security Council arms embargoes, we are of the opinion that they are powerful tools that can help us address the illicit trade and brokering in small arms. Что касается эмбарго на поставку оружия, введенных Советом Безопасности, то мы считаем, что это мощный инструмент, который может нам помочь в решении проблемы незаконного оборота и незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием.
Canada also welcomes the establishment of the Group of Governmental Experts to examine the brokering of small arms and light weapons. Канада также приветствует создание Группы правительственных экспертов по рассмотрению вопроса о брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Progress made on an eventual future instrument in brokering will thus have to be taken into account. В связи с этим необходимо учесть прогресс, достигнутый в области разработки будущего документа в отношении брокерской деятельности.
Measures aimed at controlling the brokering, transfer and management of the inventories of institutions and of businesses that trade in firearms should be encouraged. Следует способствовать принятию мер, направленных на осуществление контроля в сфере брокерской деятельности, проведения сделок и инвентарного учета в организациях и коммерческих структурах, занимающихся торговлей огнестрельным оружием.
We support the conclusion of an international instrument on brokering, and we would consider any measure that would strengthen the establishment of confidence-building measures in that area. Мы поддерживаем принятие международного документа о незаконной брокерской деятельности, и готовы рассмотреть любые шаги, которые будут способствовать осуществлению мер укрепления доверия в этой области.
Yet, now the challenge is to ensure that all countries adhere to this politically binding Instrument. Secondly, the Nordic countries have for years called for more effective international cooperation in addressing the question of brokering in small arms and light weapons. Во-вторых, на протяжении многих лет страны Северной Европы призывают к более эффективному сотрудничеству для решения вопроса о брокерской деятельности в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The summary of the discussion of the broad-based consultations held in 2005 also indicates that the feasibility of the instrument is not the only question to be addressed on the brokering issue. Резюме обсуждений в рамках открытых для всех консультаций, проведенных в 2005 году, указывает на то, что целесообразность принятия документа - это не единственный вопрос, который следует рассматривать при обсуждении брокерской деятельности.
"Member States should expedite and conclude negotiations on legally binding agreements on the marking and tracing, as well as the brokering and transfer, of small arms and light weapons". «Государства-члены должны ускорить и завершить переговоры о юридически обязательных соглашениях относительно маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, а также брокерской деятельности с ними и их передачи».
Information exchange on national legislation, marking systems, manufacture control, export and brokering policies, destruction techniques and stockpile management обмен информацией о национальном законодательстве, системах маркировки, политики в области производства, контроля, экспорта и брокерской деятельности, методах уничтожения и управлении запасами;
The Permanent Mission of Jamaica further informs that Jamaica is strongly in favour of a legally binding instrument to regulate the tracing, marking and brokering of small arms and light weapons. Постоянное представительство Ямайки сообщает далее, что Ямайка решительно выступает за принятие юридически обязательного документа для целей регламентации, отслеживания и маркировки стрелкового оружия и легких вооружений и связанной с ними брокерской деятельности.
Finally, consultations on brokering were held during a meeting of senior representatives of the Department and the Organization for Security and Cooperation in Europe in New York on 18 May 2004. И наконец, консультации по вопросу о незаконной брокерской деятельности были проведены 18 мая 2004 года в Нью-Йорке в ходе встречи старших должностных лиц Департамента и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
(b) The broker's ownership of any entity or involvement in relevant businesses that may be used to facilitate brokering activity; Ь) информации о владении брокером любой структурой или его участии в соответствующих деловых операциях, которые могут быть использованы для облегчения брокерской деятельности;
The United States has brokering regulations in effect and encourages the adoption of effective brokering laws and regulations by other States. Соединенные Штаты, где действуют правила брокерских операций, выступают за принятие другими государствами эффективных законодательных и подзаконных актов о брокерской деятельности.
Concerning brokering, Canada believes that controls on brokering in an arms trade treaty should be limited to a requirement that States parties introduce legislation to criminalize the brokering of illicit transactions. Что касается брокерской деятельности, то, по мнению Канады, в рамках договора о торговле оружием контроль за брокерской деятельностью должен ограничиться установлением требования о принятии государствами-участниками законодательства, вводящего уголовную ответственность за брокерскую деятельность, связанную с незаконными операциями.
During the consultations, general agreement emerged for States to adopt laws and regulations to control brokering and to develop regional and global agreements on the brokering of small arms and light weapons. В ходе консультаций государства достигли общего согласия в отношении принятия законов и нормативных положений в целях контроля за брокерской деятельностью и разработки региональных и всемирных соглашений по вопросам брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.