Английский - русский
Перевод слова Brokering
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Brokering - Посреднических"

Примеры: Brokering - Посреднических
Several sites are nowadays available to provide direct trading and brokering services of electricity and other energy products. На сегодняшний день существует несколько площадок для оказания прямых торговых и посреднических услуг, связанных с электроэнергией и другими энергопродуктами.
The main tasks of the secretariat are to facilitate action on the ground, promote members' collaborative activities, provide communication services, knowledge management and brokering functions, and act as networking point and liaison office for partners. Основные задачи секретариата заключаются в содействии принятию мер на местах, поощрении совместной деятельности членов, предоставлении услуг в области связи, обеспечении рационального использования знаний и выполнении посреднических функций, а также в том, чтобы действовать в качестве центра по взаимодействию и контактам с партнерами.
(b) Impact of the "brokering" role of UNIFEM in terms of assisting women's groups to influence national policies and programmes; Ь) эффективность посреднических функций ЮНИФЕМ в оказании женским группам помощи в воздействии на выработку национальной политики и программ;
Mode 1 is of relevance particularly for on-line trading and brokering services and professional services which can be delivered by mail or electronically, such as consulting and legal services. Способ 1 в первую очередь касается онлайновых торговых, посреднических и профессиональных услуг, таких, например, как консультативные и юридические услуги, которые могут оказываться по каналам почтовой или электронной связи.
The implementation of the tool includes the organization of one strategic meeting per year to facilitate and coordinate the participation of donor and recipient countries in the brokering service in 2012 and 2013. Реализация инструмента предусматривает организацию одного стратегического совещания в год для содействия и координации участия стран-доноров и стран-получателей в посреднических услугах в 2012 и 2013 годах.
types of items of strategic importance, brokering services or technical assistance to be traded with foreign partners, their description, value and quantity; категории стратегических товаров, посреднических услуг или технической помощи, являющихся предметом операций с участием иностранных партнеров, их описание, стоимость и объем;
The United Nations must facilitate and motivate that reform of human activity by drawing on its strengths; providing a neutral forum for brokering negotiations; establishing trust and galvanizing high-level political support; and securing participation, engagement and ownership of a broad constituency of Members. Организация Объединенных Наций должна поощрять и стимулировать эту реформу человеческой деятельности, отталкиваясь от ее сильных сторон; предоставляя нейтральный форум для посреднических переговоров; обеспечивая доверие и мобилизуя политическую поддержку на высоком уровне; и гарантируя участие, ангажированность и вовлеченность широкого круга членов.
In this respect, The Strategy also requests that the "knowledge management systems established by the CST and its performing information and knowledge brokering functions be supported by the secretariat". В этой связи Стратегия также предусматривает, что секретариат обеспечивает поддержку "созданных КНТ систем управления знаниями и выполнения посреднических функций по передаче и распространению информации и знаний".
The Strategy specifically requests the secretariat to develop its capacity to service the CST effectively by, inter alia, supporting the knowledge management systems established by the CST and performing information and knowledge brokering functions. В Стратегии содержится конкретное поручение секретариату наращивать свой потенциал по эффективному обслуживанию КНТ, в частности путем поддержки созданных КНТ систем управления знаниями и выполнения посреднических функций в передаче и распространении информации и знаний.
One of the brokering companies, Renan, and the suppliers of the helicopters, the Defence Ministry of the Republic of Moldova, argued that in the case of a leasing contract, no end-user was needed. Одна из посреднических компаний («Ренан») и поставщик вертолетов - министерство обороны Республики Молдова - утверждали, что в случае договора на аренду указывать конечного пользователя не требуется.
Additional activities, such as workshops, seminars, expert group meetings and brokering initiatives, are being considered to offer further avenues for networking and enhanced stakeholder participation and to promote further the use of the partnership model. В настоящее время рассматривается возможность осуществления дополнительных мероприятий, в частности семинаров, практикумов, заседаний групп экспертов и посреднических инициатив, в целях предоставления дополнительных возможностей для сотрудничества, более широкого вовлечения заинтересованных сторон и более широкой пропаганды модели партнерства.
Prohibition to supply, sell or transfer to the Democratic People's Republic of Korea additional items, materials, equipment, goods and technology that could contribute to its nuclear-related, ballistic missile-related or other weapons of mass destruction-related programmes, including related technical assistance and brokering services. запрет на поставку, продажу или передачу Корейской Народно-Демократической Республике дополнительных предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать осуществлению ее ядерной программы и программ по баллистическим ракетам и другому оружию массового уничтожения, включая предоставление соответствующей технической помощи и посреднических услуг;
It is also prohibited "to grant, sell, supply, or transfer technical assistance, brokering services and other services related to military activities [...]" or "to provide financing or financial assistance related to military activities" (article 2). Он предусматривает также запрет на «предоставление, продажу, поставку или передачу технической помощи, посреднических услуг и услуг, связанных с военной деятельностью [...]» и на «предоставление финансовых средств или финансовой помощи в связи с военной деятельностью» (статья 2).
These shortcomings can be attributed to factors such as the absence of regulation of the activities of the brokering companies, insufficient control and verification of end-user certificates, and the lack of proper security features in the format of end-user certificates issued by the relevant African importing countries. Эти недостатки можно объяснить различными факторами: отсутствием правил, регулирующих деятельность посреднических компаний, недостаточным контролем и проверкой сертификатов конечных потребителей, отсутствием надлежащих элементов безопасности в формате сертификатов конечных потребителей, выданных соответствующими африканскими странами - импортерами.
Cooperation between the United Nations and the African Union in the area of peace and security, and particularly in peacekeeping missions and in brokering peace, is enhancing security in Africa. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области поддержания мира и безопасности, и особенно в вопросе миротворческих миссий и посреднических миротворческих усилий, способствует укреплению безопасности в Африке.
This also includes frameworks for action approved by Governments, GEF projects related to the Global Programme of Action, capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions, and the brokering of funding arrangements for specific action; Это также включает рамки для принятия мер, одобренных правительствами, проекты ФГОС, связанные с Глобальной программой действий, создание потенциала, в частности путем "тиражирования" эффективных структур в контексте конвенций по региональным морям, и обеспечение посреднических функций для принятия мер по финансированию конкретных действий;
Renan, after cancelling the leasing contract for the helicopter with Pecos in Guinea, signed a new agreement with a brokering company in Hungary. Компания «Ренан», после того как ее договор с гвинейской компанией «Пекос» об аренде вертолета был аннулирован, подписала новый договор с одной из венгерских посреднических компаний.
Under Article 14 of the Law on Control of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies (LCFTADUGT), persons engaged in foreign trade and/or brokering in arms and in goods and technologies subjected to control under this Law, are under the obligation to: В соответствии со статьей 14 Закона о контроле за внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения (ЗКВТОТТДН) лица, занимающиеся внешней торговлей и/или оказанием посреднических услуг в сделках с оружием и товарами и технологиями, регулируемыми настоящим законом, обязаны:
Please outline the relevant procedures with regard to the registration of brokers and the licensing or authorization of brokering transactions. Просьба представить краткую информацию о соответствующих процедурах в отношении регистрации посредников и выдачи лицензий или разрешений на осуществление посреднических операций.
We need to carry out a structural re-engineering of cooperation and reduce costs of transactions, brokering and financial restrictions. Нам необходимо провести структурную реорганизацию сотрудничества, сократить стоимость сделок, посреднических услуг и снять финансовые ограничения.
The refugees were engaged in trading and brokering and had nothing to do with politics. Эти беженцы занимались торговлей и предоставлением посреднических услуг и были далеки от политики.
The Mountain Partnership secretariat was established to facilitate collaborative action of members, and to promote knowledge management, brokering functions and communication exchange. Секретариат Партнерства по горным районам был создан в целях облегчения совместной деятельности членов и содействия рациональному использованию знаний, выполнению посреднических функций и обмену информацией между ними.
This programme is implemented through permanent monitoring, prompt notification of the international community, brokering of bilateral assistance, swift mobilization of multilateral assistance and timely emergency assessment. Эта программа осуществляется путем постоянного мониторинга, быстрого уведомления международного сообщества, оказания посреднических услуг для получения двусторонней помощи, оперативной мобилизации многосторонней помощи и своевременных оценок чрезвычайных ситуаций.
Another issue related to the definition of legal and illegal brokering and whether to criminalize such activity and, if so, how. Другая проблема была связана с определением законных и незаконных посреднических услуг, а также с необходимостью и - в случае положительного ответа на этот вопрос - возможными путями криминализации такой деятельности.
One component of this process will be the development of a scientific knowledge brokering component that may involve interactive platforms for exchange of information. Одним из компонентов этого процесса станет разработка компонента посреднических функций по передаче и распространению знаний, который может подразумевать формирование интерактивных платформ для обмена информацией.